ОБСТОЯТЕЛЬСТВ - перевод на Испанском

circunstancias
обстоятельство
условиях
случае
ситуации
caso
дело
случай
если
пример
ситуация
обстоятельствах
situación
положение
ситуация
статус
обстановка
состояние
ход
условиях
condiciones
статус
условие
состояние
положение
требование
предпосылкой
обстоятельства
hechos
факт
сделано
сути
действительности
фактически
самом деле
поводу
обстоятельство
деяние
сущности
proceda
действовать
приступить
провести
перейти
поступить
продолжить
произвести
соответствующих
мер
случае
circunstancia
обстоятельство
условиях
случае
ситуации
casos
дело
случай
если
пример
ситуация
обстоятельствах
situaciones
положение
ситуация
статус
обстановка
состояние
ход
условиях
condición
статус
условие
состояние
положение
требование
предпосылкой
обстоятельства

Примеры использования Обстоятельств на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
С учетом этих обстоятельств финансовые соображения в отношении СПМРХВ необходимо будет рассмотреть на основе нескольких возможных вариантов, которые являются как своевременными, так и адекватными.
En este contexto, las consideraciones financieras del SAICM tendrán que abordarse mediante diversas opciones oportunas y adecuadas.
С учетом этих обстоятельств мы уделяем особое внимание мирному урегулированию нагорно-карабахского конфликта.
En vista de ese contexto, otorgamos particular importancia a la solución pacífica del conflicto de Nagorno-Karabaj.
В свете этих обстоятельств готовность и возможность адвоката связаться с ним также существенно ограничивались.
En vista de las circunstancias, la disposición y la capacidad de la abogada para ponerse en contacto con él, también se vieron sustancialmente restringidas.
Такие меры перестают действовать после прекращения чрезвычайных обстоятельств или в случае принятия Органом по защите решения о том, что свидетель не подлежит включению в программу.
Esas medidas dejarán de aplicarse tras el cese de la situación de emergencia o cuando la Autoridad de Protección decida que el testigo no reúne las condiciones de admisibilidad en el Programa.
Ввиду особых обстоятельств сметы для этих двух миссий будут представлены Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят пятой сессии.
Las estimaciones relativas a esas dos misiones se presentarán a la Asamblea General en su sexagésimo quinto período de sesiones debido a circunstancias especiales.
Многие страны не могут своевременно выполнять свои обязательства в силу неподвластных им обстоятельств или по причине того, что они являются развивающимися странами
Muchos países no logran cumplir sus obligaciones a tiempo debido a circunstancias ajenas a su voluntad o porque son países en
Однако оправдательное основание невозможно отнести к числу обстоятельств, исключающих противоправность,
Sin embargo, no es apropiado clasificar las causas de justificación entre las circunstancias que excluyen la ilicitud,
С учетом этих обстоятельств государство- участник задает вопрос: может ли заявитель представлять существенный интерес для турецких властей.
En este contexto, el Estado parte duda que el autor tenga mucho interés para las autoridades turcas.
Что касается личных обстоятельств заявителя, то Управление поставило под сомнение достоверность ее утверждений,
En cuanto a las circunstancias personales de la autora, la Junta puso en duda su verosimilitud e indicó que no
С учетом этих обстоятельств определены возможные области оказания технической помощи
Teniendo en cuenta este contexto, se determinan posibles esferas de asistencia técnica
В зависимости от обстоятельств дела( questio facti)
De acuerdo con las circunstancias del caso(questio facti),
Гн Хеккеруп решил в силу личных обстоятельств не оставаться на своем посту, и я направлю Совету Безопасности сообщение по вопросу о его преемнике.
El Sr. Haekkerup ha decidido no seguir en su puesto por motivos personales, por lo que escribiré al Consejo de Seguridad respecto de su sucesor.
По заявлению Саудовской Аравии, из обстоятельств этого дела по всей видимости вытекает,
En cuanto a las circunstancias del incidente, parecería, según la Arabia Saudita,
Нам необходимо заняться устранением основных причин и обстоятельств, столь резко превращающих людей в животных, которые не знают ничего, кроме насилия как средства достижения своих целей.
Debemos encarar las causas fundamentales y las condiciones que transforman a personas muy apasionadas en bestias que no conocen nada más que la violencia como medio para alcanzar sus fines.
Это уведомление должно включать заявление с изложением чрезвычайных обстоятельств, которые, по мнению выходящего государства, создают угрозу его высшим интересам.
Esa notificación debe incluir una exposición de los acontecimientos extraordinarios que ese Estado parte considera que han comprometido sus intereses supremos.
Он отметил, что независимо от обстоятельств в случае произвольного лишения права на жизнь должен соблюдаться принцип привлечения к ответственности.
Señaló que, independientemente del contexto, debía haber rendición de cuentas si había privación arbitraria del derecho a la vida.
Группа будет проводить оценку обстоятельств каждой претензии с учетом специфики имущества
El Grupo evaluará los hechos de cada reclamación teniendo en cuenta la naturaleza del bien
Правительство также не смогло представить информацию по поводу обстоятельств ареста У Тин Оо во время пропагандистского тура НЛД.
El Gobierno tampoco ha podido facilitar información sobre los hechos que motivaron la detención del Sr. U Tin Oo durante una gira de la LND para pronunciar discursos.
Однако" Моучел" не представила свидетельств, качающихся обстоятельств, приведших к выставлению ею гарантии,
Ahora bien, Mouchel no ha suministrado ninguna prueba acerca de las circunstancias que motivaron el establecimiento de la garantía
Этот интерес объясняется рядом обстоятельств: научно-технический прогресс еще шире раздвинет границы деятельности человека,
El interés de este tema se explica por diversos motivos: el progreso científico y técnico ha extender cada vez más los
Результатов: 9622, Время: 0.0712

Обстоятельств на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский