BASÁNDOSE - перевод на Русском

исходя
sobre la base
partiendo
basado
teniendo en cuenta
considerando
por
función
suponiendo
cuenta
en consecuencia
основе
base
forma
mediante
manera
marco
basado
fundadas
carácter
arreglo
título
руководствуясь
guiada
sobre la base
aplicando
basándose
inspirada
siguiendo
orientados
por
conformidad
actuando
учетом
habida cuenta
luz
teniendo en cuenta
sobre la base
sujeción
dada
en función
perspectiva
atendiendo
vista
опираясь
aprovechando
sobre la base
basándose
utilizando
apoyándose
recurriendo
contando
inspirándose
valiéndose
teniendo en cuenta
основываясь
basado
sobre la base
basándonos
apoyándose
teniendo en cuenta
inspirándose
fundándose
sustentado
отталкиваясь
sobre la base
basándose
partiendo
aprovechando
empezando
на базе
basado en
en la base
en el marco
basándose en
en las instalaciones
с опорой
aprovechando
partiendo
basado
con el apoyo
sobre la base
con el respaldo
apoyados
полагаясь
confiando
depender
contando
basándose
recurriendo
apoyándose

Примеры использования Basándose на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Además, la Mesa recomendó que el programa de trabajo plurianual de la Comisión siguiera basándose en el examen anual de cada uno de los capítulos sustantivos del Programa de Acción.
Бюро также рекомендовало, чтобы основой многолетней программы работы Комиссии попрежнему составлял ежегодный обзор каждой из основных глав Программы действий.
Indonesia aplica la extradición basándose en la Ley Nº 1/1979 sobre la extradición.
В своей практике в вопросах экстрадиции Индонезия основывается на положениях Закона№ 1/ 1979 об экстрадиции.
Además, basándose en informaciones obtenidas durante fines de 1995,
Кроме того, взяв за основу информацию, полученную в конце 1995 года,
El grupo oficioso de los pueblos indígenas afirmó que el debate debía seguir basándose en el proyecto de declaración aprobado por la Subcomisión.
Группа представителей коренных народов заявила, что основой для обсуждения должен оставаться проект декларации, принятый Подкомиссией.
La economía del Territorio sigue basándose en el turismo y servicios conexos,
Основу экономики территории по-прежнему составляют туризм и связанные с ним виды услуг,
Las operaciones de la UNOMIG siguen basándose en patrullas móviles que realizan sus operaciones a partir de los cuarteles generales de los sectores y de las bases de equipo.
Основу операций МООННГ по-прежнему составляет мобильное патрулирование из штаб-квартир секторов и точек базирования.
La economía de las Islas Vírgenes Británicas siguió basándose en el turismo, los servicios financieros internacionales,
Основу экономики Британских Виргинских островов по-прежнему составляют туризм, международный бизнес,
La metodología de la escala debe seguir basándose en el principio de la capacidad de pago,
Методика построения шкалы взносов должна и далее основываться на принципе платежеспособности,
Este entendimiento común debería seguir basándose firmemente en la implicación nacional,
Это общее понимание должно попрежнему твердо основываться на принципах ответственности стран,
La Comisión recomendó que la escala de cuotas correspondiente al próximo período siguiera basándose en los datos más actualizados,
Комитет рекомендовал, чтобы в основу шкалы взносов на следующий период начисления взносов попрежнему были положены самые последние,
La economía de Guam sigue basándose en dos pilares fundamentales: el turismo y las actividades militares.
Основу экономики Гуама по-прежнему составляют два главных сектора-- туризм и обслуживание военных.
Ello ha tenido graves consecuencias porque, con frecuencia, la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible ha tomado decisiones basándose en los resultados de esas reuniones.
Это влечет за собой серьезные последствия, поскольку результаты таких совещаний зачастую кладутся в основу решений, принимаемых Комиссией по устойчивому развитию.
las relaciones internacionales siguen basándose esencialmente en relaciones de fuerza.
международные отношения продолжают основываться главным образом на силе.
Como primer paso, la secretaría ha elaborado su plan de trabajo basándose en el mandato renovado que emana de las resoluciones de la Asamblea General.
В качестве первого шага в этом направлении секретариат разработал план своей работы, в основу которого был заложен возобновленный мандат, вытекающий из резолюций Генеральной Ассамблеи.
Una delegación alentó también al ACNUR a que elaborase medidas para la vigilancia de las operaciones de repatriación voluntaria basándose en los modelos de operaciones de repatriación anteriores.
Одна делегация предложила также УВКБ разработать меры для мониторинга добровольной репатриации, взяв за основу модели предыдущих операций, связанных с репатриацией.
Basándose en la limitada información disponible,
Судя по имеющейся ограниченной информации,
Basándose en los compromisos existentes,
Судя по имеющимся обязательствам,
Basándose en los datos de esta investigación el Departamento del Fiscal General inició un proceso penal contra todos los sospechosos.
По итогам расследования Генеральная прокуратура возбудила уголовные дела против всех подозреваемых лиц.
Basándose en esa lista, la Asamblea General elegirá a los nueve magistrados de las Salas de Primera Instancia.
Из этого списка Генеральная Ассамблея избирает девять судей Судебных камер.
La CP impartirá su orientación basándose, entre otras cosas, en un atento examen de los informes anuales del FVC.
КС будет предоставлять руководящие указания, основанные, среди прочего, на тщательном рассмотрении ежегодных докладов ЗКФ.
Результатов: 2474, Время: 0.1305

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский