A la hora de aplicar la Convención, Tuvalu seguirá basándose en su tradición de cobertura universal de la atención sanitaria, enseñanza primaria gratuita
Применяя Конвенцию, Тувалу продолжит развивать свою традицию всеобщего здравоохранения, бесплатного начального школьного образования
Basándose en su experiencia, la Sección de Desarrollo de Recursos Humanos ha elaborado una estrategia para la realización de cursos de capacitación utilizando técnicas de educación a distancia.
На основе собственного опыта секция РЛР разработала стратегию организации учебных курсов с использованием методов дистанционного обучения.
Ve un auto chocado y… basándose en su descabellado instinto… persigue a un sujeto cualquiera hasta su muerte.
Он замечает помятый автомобиль и затем, на основании безрассудного инстинкта, преследует незнакомца, пока тот не погибает.
Entonces, basándose en su indeleble memoria,¿pudo identificar fielmente la araña del tatuaje del tirador de la Srta.
И, основываясь на этом нестираемом воспоминании, вы смогли точно опознать тату с пауком на руке стрелявшего
En particular, basándose en su experiencia, el Grupo de Trabajo observa que las mujeres suelen estar a la vanguardia de la lucha contra las desapariciones forzadas.
В частности, с учетом своего опыта Рабочая группа отмечает, что женщины нередко находятся на переднем крае борьбы против насильственных исчезновений.
Cabe señalar que la secretaría los ha preparado basándose en su cooperación con el FMAM,
Следует отметить, что такие доклады готовились секретариатом на основе его сотрудничества с ГЭФ,
Basándose en su experiencia en las tácticas Goa'uld,… ¿era razonable concluir que esto era una emboscada?
Основываясь на вашем опыте в тактике Гоаулдов, не было ли разумно предположить, что это было засадой?
las comunidades propietarias de bosques para abordar la ordenación forestal sostenible basándose en su experiencia cotidiana con la naturaleza.
общинных лесовладельцев решать вопросы устойчивого лесопользования на основе их повседневного общения с природой.
Las funciones de la secretaría, incluida la prestación de apoyo a los países Partes afectados, siguen basándose en su mandato.
Функции секретариата, включая его поддержку для затрагиваемых стран- Сторон Конвенции по-прежнему основываются на его мандате.
Deberán examinarse cuidadosamente las recomendaciones de eliminar programas basándose en su incapacidad de atraer recursos extrapresupuestarios.
Необходимо внимательно рассмотреть рекомендации об упразднении программ на основании их неспособности привлечь внебюджетные ресурсы.
despida gente, basándose en su atractivo?
людей нанимают или увольняют на основании их внешности?
Si los individuos eligen pareja basándose en su apariencia o localización,
Если люди выбирают партнера на основе его внешнего вида
Basándose en su trayectoria en los países,
Опираясь на свой опыт работы в странах,
Al respecto, cabe señalar que los comités respectivos, basándose en su propia experiencia
В этой связи следует отметить, что соответствующие комитеты, опираясь на свой собственный опыт,
Basándose en su estudio de la administración pública,
На основе своего исследования гражданской службы,
Basándose en su experiencia, los expertos también reflexionaron sobre iniciativas y directrices existentes utilizadas
Опираясь на свой профессиональный опыт, эксперты также уделили внимание существующим инициативам
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文