ОТТАЛКИВАЯСЬ - перевод на Испанском

partiendo
после
исходить
начиная с
отъездом
выехать
отправиться
удалились
с опорой
момента
aprovechando
воспользоваться
использовать
опираться
задействовать
развивать
востребовать
наращивать
использования
задействования
извлечь
empezando
начинать
вначале
сначала
приступать
уже
для начала
завести

Примеры использования Отталкиваясь на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Это то, над чем мы сейчас работаем, отталкиваясь от факта, что Оуэн Линдер, наша сбежавшая жертва, в конце концов оказался тут…
En eso estamos ahora, empezando por el hecho de que Owen Linder… la víctima que escapó… terminó aquí… y no pudo correr
Отталкиваясь от рассмотрения этих ключевых вопросов на Конференции Председатель подготовил текст для обсуждения( A/ CONF.
Español 7. Sobre la base del examen por la Conferencia de esos temas fundamentales, el Presidente preparó un texto de negociación(A/CONF.164/13)
После постановки таких задач и формирования ныне действующего правительства было предложено переработать стратегию оказания помощи женщинам, живущим за чертой бедности, отталкиваясь от накопленного опыта.
Es a partir de estos planteamientos, y con la llegada de la presente administración de gobierno que se propone la redefinición de la estrategia de atención a mujeres en condiciones de pobreza, partiendo de la experiencia acumulada.
Важно также собирать( а для стран-- публиковать) дезагрегированные данные, которые позволяли бы измерять и контролировать успехи, отталкиваясь от показателей низшего квинтиля населения в каждой стране.
Asimismo, es importante recopilar datos desglosados(y que los países los comuniquen) que permitan medir y hacer un seguimiento del éxito basándose en el quintil más bajo de cada país.
СООНО сделают все, что в их силах, чтобы идти вперед, отталкиваясь от всех таких соглашений о прекращении огня
La UNPROFOR hará lo mejor posible por hacer progresos sobre la base de esos acuerdos de cesación del fuego
Рабочая группа продолжит свои усилия, отталкиваясь от результатов своей работы, достигнутых в ходе сорок восьмой сессии Генеральной Ассамблеи.
se espera que el Grupo de Trabajo prosiga sus esfuerzos aprovechando los resultados de su labor realizada durante el cuadragésimo octavo período de sesiones de la Asamblea General.
Отталкиваясь от исхода этих консультаций,
Sobre la base del resultado de estas consultas,
коммуны могут устанавливать свои собственные условия для натурализации, отталкиваясь от минимальных критериев, предписываемых в федеральном законе.
las comunas pueden establecer sus propias condiciones de naturalización sobre la base de las condiciones mínimas previstas en la Ley federal.
Латвия располагает большим числом женщин в местных органах власти и, отталкиваясь от этого, должна увеличить число женщин в парламенте
Letonia cuenta con un elevado porcentaje de mujeres entre las autoridades locales y debe aprovechar esa situación para aumentar su número en el Parlamento
Отталкиваясь от этого порядка, мы можем продвигаться к созданию современной дееспособной демократичной системы,
Basándonos en este orden, podemos avanzar hacia un sistema moderno, capaz y democrático a fin
КА: Отталкиваясь от того, что это путешествие привело к созданию крупнейшего в мире частного благотворительного фонда, можно сказать, что этот отпуск обошелся весьма недешево.( Смех) МГ: Похоже на то. Нам он очень понравился.
CA: Así que, teniendo en cuenta que estas vacaciones condujeron a la creación de la fundación privada más grande del mundo, es muy caro salir de vacaciones.(Risas) MG: Supongo que sí. La pasamos bien.
Отталкиваясь от существующей Службы комплектования сил,
Tomando como base el actual Servicio de Generación de Fuerzas,
земле в целом, отталкиваясь от выводов, содержащихся в докладе.
la tierra en general, tomando como base las conclusiones del informe.
участники завязали полезные дискуссии, отталкиваясь от прежних рабочих совещаний,
los participantes entablaron conversaciones útiles basadas en cursillos anteriores,
Так не должен ли Вас текст содержать и четвертое предложение- относительно учреждения Специального комитета по негативным гарантиям безопасности, отталкиваясь от тех же принципов, из которых Вы исходите применительно к договору по расщепляющемуся материалу?
Así pues,¿no debería su texto incluir también una cuarta propuesta referente al establecimiento de un Comité ad hoc sobre garantías negativas de seguridad siguiendo el mismo principio que usted aplica al tratado sobre la cesación de la producción de material fisible?
заместитель Верховного комиссара пояснил, что в отличие от прежних стратегий подготовки бюджета, отталкиваясь от ресурсов, ОГП призвана выявить фактические потребности подмандатных Управлению лиц.
el Alto Comisionado Adjunto explicó que contrariamente a las anteriores estrategias de presupuestación basadas en los recursos, esta evaluación tenía por objeto documentar las necesidades reales de las poblaciones de competencia de la Oficina.
было единодушно признано необходимым впредь отражать в них исходную ситуацию, отталкиваясь от которой можно было бы принимать последующие меры и проводить оценку уже приложенных усилий.
los informes nacionales, en adelante, deben exponer la situación de referencia que sirva de base para el seguimiento y la evaluación de los esfuerzos realizados.
Специальный комитет рекомендует продолжить рассмотрение новых альтернативных подходов, отталкиваясь от состоявшихся на нынешней сессии дискуссий,
El Comité Especial recomendó que se siguiesen examinando otros criterios nuevos sobre la base de las deliberaciones del actual período de sesiones,
Отталкиваясь от этих первоначальных посылок, мы можем затем обратиться к вопросу о том, как эти два правовых режима( и в особенности институциональные механизмы их применения)
Sobre la base de estas preguntas previas podríamos estudiar en qué medida ambos regímenes jurídicos(en particular los mecanismos institucionales concebidos para llevarlos a la práctica)
Отталкиваясь таким образом от решения Международного Суда,
De este modo, basándose en el fallo de la Corte Internacional de Justicia,
Результатов: 89, Время: 0.1765

Отталкиваясь на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский