BASADAS - перевод на Русском

основанные
basadas
fundadas
sobre la base
inspiradas
sustentadas
fundamentados
se basa
основе
base
forma
mediante
manera
marco
basado
fundadas
carácter
arreglo
título
исходя
sobre la base
partiendo
basado
teniendo en cuenta
considerando
por
función
suponiendo
cuenta
en consecuencia
базирующихся
con sede
con base
basados
radicados
destacados
ubicadas
situadas
establecidos
destinados
domiciliadas
учетом
habida cuenta
luz
teniendo en cuenta
sobre la base
sujeción
dada
en función
perspectiva
atendiendo
vista
признаку
por motivos
razón
basada
discriminación
sexo
базирования
basados
origen
base
emplazadas
receptores
sede
emplazamientos
operaciones
базе
base
marco
basados
ориентированных на
orientadas a
basada en
centrados en
dirigidos a
destinados a
encaminados a
adaptados a
favorables a
de orientación
руководствуясь
guiada
sobre la base
aplicando
basándose
inspirada
siguiendo
orientados
por
conformidad
actuando

Примеры использования Basadas на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
una prohibición del despliegue de armas basadas en el espacio.
в частности по запрещению развертывания оружия космического базирования.
En ese programa se hizo hincapié en la aplicación de estrategias de atención de la salud mental basadas en la comunidad para niños traumatizados por la guerra.
Основной упор делался на применение стратегий психологической реабилитации детей, перенесших травмы во время войны, на базе общин.
La Conferencia de Viena había refrendado estas opiniones, basadas en la práctica latinoamericana, por su flexibilidad y adaptabilidad,
Венская конференция закрепила такую точку зрения, руководствуясь практикой латиноамериканских государств по причине ее гибкости
Ese proceso suscitará grandes expectativas, basadas en el nuevo impulso y en las declaraciones
Заниматься этим она будет под влиянием возлагаемых на нее больших надежд, руководствуясь новым импульсом
Algunos han introducido políticas de adquisiciones más sostenibles basadas en normas sociales y ambientales mínimas para
Некоторые из них приняли дополнительные руководящие принципы в области устойчивой закупочной деятельности, руководствуясь минимальными экологическими
El Fondo Cristiano para la Infancia ha redactado e incorporado en sus programas nacionales una serie de 10 medidas basadas en las metas de la Cumbre Mundial.
Христианский детский фонд разработал программу" Десять шагов", основанную на целях Встречи на высшем уровне, которые были включены в его национальные программы.
Las economías basadas en las operaciones en efectivo de los Estados de la subregión son vulnerables a la financiación de actividades terroristas
Поскольку экономика государств этого субрегиона основана на обороте денежных наличных средств, наличные расчеты служат
Las relaciones de amistad entre las naciones deben estar basadas en el respeto de los principios de la igualdad de derechos y en la libre determinación.
Дружественные отношения между нациями должны быть основаны на уважении принципов равноправия и самоопределения.
Sin embargo, las organizaciones no gubernamentales basadas en la República Srpska han seguido exigiendo referendos sobre el control
Тем не менее базирующиеся в Республике Сербской неправительственные организации продолжали агитировать в пользу референдумов
En 1990, dos organizaciones no gubernamentales basadas en Londres pidieron a las autoridades libias que dieran aclaraciones acerca del destino del Sr. El-Megreisi,
В 1990 году две базирующиеся в Лондоне неправительственные организации попросили ливийские власти дать разъяснение в отношении судьбы г-на Эль- Мегрейзи,
El papel de las instituciones financieras basadas en los países en desarrollo de apoyo a las iniciativas nacionales para conceder financiación para el clima es especialmente importante.
Финансовые учреждения, базирующиеся в развивающихся странах, играют особенно важную роль в оказании поддержки национальным усилиям по мобилизации климатического финансирования.
También son útiles para las economías basadas en las operaciones en efectivo, cuyo sector bancario está poco desarrollado.
Они служат также полезным инструментом в рамках экономики, которая основана на обороте наличных средств и в которой банковский сектор недостаточно развит.
dado que las políticas basadas en la información incompleta o equivocada no podrán tener éxito.
поскольку политика, основанная на неполной или вводящей в заблуждение информации, успеха не принесет;
Acoge con beneplácito la adopción y modernización de leyes relativas al acceso a la información basadas en los derechos en todo el mundo;
Приветствует обеспечение и облегчение основанного на принципе прав человека доступа к законодательным документам по вопросам информации во всем мире;
Contribuir a iniciativas basadas en una labor de colaboración para formular enfoques multidisciplinarios de las cuestiones de población y desarrollo que promuevan
Оказание содействия осуществлению инициатив, которые основаны на совместной деятельности по разработке многодисциплинарных подходов в области народонаселения
transparentes y claras basadas en los principios de la OMC.
четким правилам, основанным на принципах ВТО.
Debo creer que las acciones emprendidas por todos los interesados fueron sinceras y basadas en la creencia de que, en ese momento, esas acciones eran correctas y justas.
Ибо я должен верить, что действия, предпринятые вовлеченными сторонами, были искренними и основанными на убеждении, что в то время они были правильными и справедливыми.
Nota del Secretario General por la que se transmite el informe del Grupo de Ulaanbaatar sobre Estadísticas para Economías Basadas en Recursos Naturales(E/CN.3/2015/27).
Записка Генерального секретаря, препровождающая доклад Улан-Баторской группы по статистике для стран, экономика которых основана на природных ресурсах( E/ CN. 3/ 2015/ 27).
de supervivencia asumidas por la comunidad-basadas en gran medida en iniciativas de mujeres- ha pasado a ser un recurso esencial.
непременным стало возвращение к правоприменительной практике и стратегиям выживания на базе общин, основанным главным образом на инициативах женщин.
El análisis realizado por el equipo se basó principalmente en las explicaciones proporcionadas por el Iraq, basadas, a su vez, en los recuerdos de los expertos iraquíes.
Анализ, проведенный группой, основан главным образом на иракских объяснениях, которые, в свою очередь, основаны на воспоминаниях иракских специалистов.
Результатов: 1959, Время: 0.4292

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский