Примеры использования
Основанным
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
ЦЕУ должен был стать университетом западного образца, основанным на идее открытого общества и посвященным изучению политических,
La idea original era fundar una universidad de modelo occidental comprometida con la idea de las sociedades abiertas para examinar la transición política,
Семьи в Афганистане подчиняются законам и правилам, основанным на нормах исламского шариата,
En el Afganistán, la familia se rige por las leyes y reglamentos derivados de la Sharia islámica,
В Конституции отводится также особое место социально-экономическим уложениям, основанным на этих правах.
La Constitución también dedica títulos específicos a los órdenes social y económico, que se fundamentan en estos derechos.
Достижение ядерного разоружения должно быть основано на решительном разрыве с порядком, основанным на доктрине военного сдерживания и превосходства.
El logro del desarme nuclear se basa ineluctablemente en la ruptura definitiva del orden cimentado en la doctrina de la disuasión y la supremacía militar.
особенно основанным по гендерному принципу.
especialmente los grupos basados en el género.
Делегация Венгрии заявила, что она отдает предпочтение взаимоприемлемым решениям, основанным на международных нормах
Expresó su preferencia por una solución mutuamente aceptable basada en las normas internacionales
Во-вторых, содействие дальнейшим углубленным дискуссиям по соответствующим национальным мерам, основанным на обмене национальным опытом в различных областях.
En segundo lugar, promover el debate constante y a fondo sobre las medidas nacionales apropiadas, en base al intercambio de las experiencias nacionales en diferentes campos.
Их успех связан с трудно оцениваемым потенциалом роста, основанным на научных знаниях
Su éxito depende de un potencial de crecimiento difícil de evaluar, derivado de sus conocimientos científicos
разумным и основанным на международном праве-- основе мирного процесса.
razonable y basarse en el derecho internacional, que es la base del proceso de paz.
Установленный первым Президентом Республики режим являлся президентским и основанным на однопартийной системе.
El régimen instaurado por el primer Presidente de la República era presidencialista y estaba basado en un sistema del partido único.
стремящийся стать политическим союзом, основанным на уважении личности
característica fundamental de Europa, una unión política cimentada en el respeto del individuo
При рассмотрении этих стандартов должное внимание следует уделять потребностям, основанным на неотъемлемом праве всех государств на самооборону.
Al examinar esas normas, debe prestarse la debida atención a las necesidades derivadas del derecho inherente de todos los Estados a la legítima defensa.
Сохраняется дискриминация в отношении женщин по причинам, основанным на религии и традициях.
Persiste la discriminación contra las mujeres por razones basadas en la religión o la tradición.
Либеральный интернационал( ЛИ) является всемирным союзом 83 либеральных политических партий из 54 стран и территорий, основанным в 1947 году.
La Internacional Liberal(IL) es una federación mundial de 83 partidos políticos liberales de 54 países y territorios que se fundó en 1947.
То, что тот Волм сказал Текторe было предположением, основанным на показаниях его прибора?
Lo que ese Volm dijo a Tector fue asumido en base a su aparato,¿verdad?
в частности, проводится сравнение между основанным на принципах демократии
el enfoque democrático del desarrollo, basado en los derechos humanos,
МККК руководствуется многосторонним подходом, основанным на убеждении сторон конфликта в необходимости разрешить доступ к пострадавшим лицам и не допускать нарушения прав человека,
La CICR aplica un enfoque multifacético basado en persuadir a las partes en un conflicto de que permitan el acceso a los afectados, e impidan violaciones a los derechos humanos,
хорошо проработанным документом, основанным на положениях Хартии ОАЕ,
bien elaborado, fundado en las disposiciones de la Carta de la OUA,
она является механизмом мониторинга, основанным на информации, которая содержится в ежегодных докладах,
ofrece un mecanismo de vigilancia basado en informes anuales recibidos de Estados Miembros
Республика Суринам является демократическим государством, основанным на принципах суверенной власти( самоопределения)
la República de Suriname es un Estado democrático fundado en los principios de soberanía popular(libre determinación)
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文