DERIVADAS - перевод на Русском

связанных
relacionados
relativas
asociados
vinculados
plantea
conexos
relación
derivadas
correspondientes
guardan relación
вытекающие
derivadas
resultantes
surgen
dimanantes
impone
consiguientes
inherentes
resulten
dimanan
emanados
обусловленных
resultantes
derivadas
relacionadas
debidas
causados
provocados
dimanantes
ocasionados
dimanan
originadas
результате
como resultado
como consecuencia
resultantes
resultas
causadas
derivadas
provocada
resultaron
consiguiente
derivados
возникающих
nuevas
surgen
emergentes
se plantean
incipientes
resultantes
derivadas
derivados
dimanantes
se produzcan
возникающих в связи
plantea
derivadas
resultantes
surjan
dimanadas
derivados de
dimanantes
se haya suscitado en relación
вызванные
causados
provocados
ocasionados
plantea
resultantes
debidas
derivadas
generados
inducidos
suscitadas
основе
base
forma
mediante
manera
marco
basado
fundadas
carácter
arreglo
título
полученных
recibidas
obtenidos
adquiridos
procedentes
generados
derivadas
recaudados
percibidos
resultantes
provenientes
производных
derivados
las derivadas
productos

Примеры использования Derivadas на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Las actividades de inmunización no se vieron afectadas por las dificultades derivadas de la situación de guerra en la parte oriental del país.
На мероприятиях по иммунизации не сказались трудности, возникшие по причине военных действий в восточной части страны.
La Secretaría también proporcionará información sobre cuestiones derivadas de la quinta reunión de la Conferencia de las Partes en el Convenio de Estocolmo sobre Contaminantes Orgánicos Persistentes.
Секретариат также представит информацию по вопросам, вытекающим из работы пятого совещания Конференции Сторон Стокгольмской конвенции о стойких органических загрязнителях.
Las entradas netas derivadas de las actividades que producen ingresos se contabilizan
Чистые поступления, полученные от деятельности, приносящей доход,
La categoría B comprende las actividades derivadas de decisiones del Consejo de Seguridad que no están relacionadas con operaciones de mantenimiento de la paz(tribunales internacionales).
К категории B относятся виды деятельности, которые обусловлены решениями Совета Безопасности, но не имеют отношения к операциям по поддержанию мира( международные трибуналы).
Enmiendas derivadas de las enmiendas propuestas al inciso b del artículo 21 y al inciso a del artículo 32 de los Estatutos.
Поправка, обусловленная предложеными поправками к статьям 21( b) и 32( a) Положений.
Se aplican de inmediato medidas punitivas cuando se producen situaciones de peligro derivadas del uso de una fuente radiactiva.
В случае подтверждения опасности, обусловленной использованием источников излучения, незамедлительно принимаются меры наказания.
Hay, sin embargo, algunas excepciones derivadas principalmente de las diferencias en las características físicas de los dos grupos de recursos naturales.
Однако существует ряд исключений, которые возникают, в основном, из-за различий в физических характеристиках двух групп природных ресурсов.
Las entradas netas derivadas de actividades que producen ingresos se registran
Чистые поступления, полученные от приносящих доход видов деятельности,
de las sinergias positivas entre las obligaciones derivadas de la pertenencia a la OMC
синергизма между обязательствами, связанными с членством в ВТО,
Evaluar las dificultades derivadas de su aplicación y facilitar la superación de esas dificultades de manera oportuna;
Давать оценку трудностям, возникающим в ходе его осуществления, и содействовать своевременному устранению таких трудностей;
un participante recordó las controversias derivadas de plantear las situaciones en Myanmar,
напомнил о противоречиях, возникших в связи с вынесением на обсуждение ситуации не только в Шри-Ланке,
Esta cooperación se sigue estrechando sobre la base de las prácticas óptimas derivadas de la experiencia sustantiva que las Naciones Unidas han adquirido en lo tocante a las elecciones después de los conflictos.
Это сотрудничество продолжает укрепляться благодаря использованию передовой практики, вытекающей из уже значительного опыта, накопленного Организацией Объединенных Наций в проведении выборов в постконфликтных ситуациях.
Y entonces a medida que vayamos penetrando en derivadas de e integrales, entenderás de hecho porqué probablemente la gente inventó los límites.
И когда мы углубимся в производные и интегралы, тогда вы будете понимать, зачем люди вообще придумали пределы.
No se considerará torturas las penalidades o sufrimientos que sean consecuencia de sanciones legales o derivadas de un acto legítimo de autoridad.
Пытками не считаются тяготы или страдания, которые возникают в результате законных санкций или вызываются законными действиями властей.
Han aumentado las tensiones derivadas de las diferencias culturales
Усилилась напряженность, обусловленная культурными и религиозными различиями,
Vista la obligación moral de recordar las injusticias derivadas de la esclavitud y la trata de esclavos,
Сознавая моральное обязательство помнить о несправедливости, обусловленной рабством и работорговлей,
Se tomarán en consideración las limitaciones a la centralización física, tales como las derivadas de las restricciones de conectividad de la infraestructura;
Будут учитываться ограничения физической централизации, например те, которые обусловлены инфраструктурными трудностями и возможностями связи;
sociales y culturales derivadas de tales estrategias de crecimiento.
культурных прав, которые вытекают из таких стратегий роста.
asesoramiento sobre cuestiones financieras derivadas de las operaciones de mantenimiento de la paz.
рекомендаций по финансовым вопросам, возникающим в операциях по поддержанию мира.
Memorandos y formas conexas de asesoramiento jurídico para cuestiones de personal derivadas de las operaciones de mantenimiento de la paz.
Число подготовленных меморандумов и соответствующих форм юридических заключений по кадровым вопросам, возникающим в миротворческих операциях.
Результатов: 2660, Время: 0.3979

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский