Примеры использования
Возникают
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Некоторые меры были разработаны Советом Безопасности, а другие возникают в различных программах и соответствующих режимах Генеральной Ассамблеи, включая следующие.
Algunas medidas han sido elaboradas por el Consejo de Seguridad y otras aparecen en diferentes programas y regímenes pertinentes de la Asamblea General, incluidos los siguientes.
Переменные окружения возникают под папкой Переменные.
Las variables de entorno aparecen bajo la carpeta Variables.
В процессе определения проблем возникают новые вопросы разного характера
La definición del problema suscita nuevos y diferentes interrogantes y hace que se
Структурные или сложные чрезвычайные ситуации, которые возникают после засухи или постепенной эскалации гражданских волнений и т. д.
Emergencias estructurales o complejas derivadas de una sequía o de una intensificación progresiva de conflictos civiles y similares.
Процессы опустынивания возникают по причине исключительной уязвимости экосистем сухих районов и их ненадлежащего использования
Los procesos de desertificación aparecen porque los ecosistemas de las regiones secas son extremadamente vulnerables a su utilización inapropiada
В силу исключительно длительных сроков предварительного заключения возникают ситуации, когда заключенные отбывают сроки,
La excesiva duración de la prisión preventiva genera situaciones en que los detenidos cumplen o sobrepasan en prisión
Однако существует ряд исключений, которые возникают, в основном, из-за различий в физических характеристиках двух групп природных ресурсов.
Hay, sin embargo, algunas excepciones derivadas principalmente de las diferencias en las características físicas de los dos grupos de recursos naturales.
Тем не менее возникают некоторые вопросы, важность которых требует их внимательного и глубокого рассмотрения.
Sin embargo, suscita ciertos interrogantes cuya importancia exige un examen atento y profundo.
Однако проблемы нередко возникают на более позднем этапе,
No obstante, a menudo aparecen problemas en una etapa posterior,
По мере практической реализации этой политики возникают сложные ситуации,
La aplicación de esta política genera situaciones complejas que constituyen una amenaza para la paz
Пытками не считаются тяготы или страдания, которые возникают в результате законных санкций или вызываются законными действиями властей.
No se considerará torturas las penalidades o sufrimientos que sean consecuencia de sanciones legales o derivadas de un acto legítimo de autoridad.
Рабочая группа считает, что в данном случае возникают вопросы, касающиеся несоблюдения определенных внутренних
el Grupo de Trabajo considera que el presente caso suscita cuestiones relativas a la inobservancia de determinadas normas nacionales
В процессе оказания поддержки со стороны Миссии в деле формирования полиции в Судане возникают серьезные проблемы.
El apoyo de la Misión al desarrollo policial en el Sudán presenta dificultades considerables.
Утверждается также, что" промышленные районы никогда не возникают случайно или ошибочно"( Пеццини, 1996 год).
También se ha dicho que" los polígonos industriales nunca aparecen por accidente o por casualidad"(Pezzini, 1996).
Тем не менее кризисы, которые возникают за пределами Африки, наносят континенту наиболее тяжелый урон и могут еще в большей степени отбросить Африку на обочину политического процесса.
No obstante, las crisis que se originan fuera de África hacen sus mayores estragos en este continente y amenazan con marginarlo todavía más.
принимают такие полномочия, и возникают значительные практические проблемы с точки зрения обеспечения их выполнения.
reacios a apoyar o asumir esas funciones y la vigilancia de su cumplimiento genera problemas prácticos importantes.
не ссылался на статью 15 Конвенции, Комитет считает, что в связи с сообщением возникают также вопросы.
el Comité considera que la comunicación suscita igualmente cuestiones en relación con el artículo 15 de la Convención.
Представитель секретариата внес на рассмотрение пункт, касающийся вопросов соблюдения, которые возникают в свете доклада о данных.
El representante de la Secretaría presentó el tema relativo a las cuestiones de cumplimiento derivadas de la presentación de datos.
Однако, помимо технических и юридических проблем, связанных с этой инициативой, возникают и другие серьезные вопросы.
Sin embargo, se plantean cuestiones cruciales que van más allá de los problemas técnicos y jurídicos que presenta esta iniciativa.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文