QUE SURGEN - перевод на Русском

которые возникают
que surgen
que plantea
que se producen
que se presentan
con que se tropieza
que existen
que dimanan
которые появляются
que aparecen
que surgen
que ocurren
которые вытекают
que se derivan
que surgen
que resultan
que impone
que suscitó
que nacen
que entraña
которые обусловлены
que se derivan
que se debe
que resultan
que surgen
которые вызваны
que son causadas
que plantea
que surgen

Примеры использования Que surgen на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
evaluar periódicamente las amenazas y los riesgos que surgen durante la realización de las operaciones en curso.
регулярно оценивать угрозы и риски, которые возникают в ходе проведения текущих операций.
utilizar sus experiencias de violencia- en particular las complejidades que surgen de la discriminación múltiple-
связанный с явлением насилия( их опыт охватывает и трудности, которые вытекают из многочисленных проявлений дискриминации),
que también brinda una oportunidad para dialogar con el fin de buscar soluciones pacíficas basadas en el consenso a las controversias que surgen en la sociedad.
которая также обеспечивает возможность для диалога в стремлении к мирным и основанным на консенсусе способам разрешения споров, которые возникают в обществе.
incluidos los problemas que surgen cuando abandonan el trabajo sin previo aviso.
включая проблемы, которые возникают при оставлении ими своего места работы без предварительного уведомления.
como a las dificultades que surgen tanto de la legislación existente
также о тех трудностях, которые возникают как в ныне действующем законодательстве,
también oportunidades que surgen mediante las energías renovables y descentralizadas.
но и возможности, которые возникают из децентрализованных и возобновляемых источников энергии.
estamos viendo en tiempo real el descubrimiento de vulnerabilidades que surgen de una mala ingeniería del sistema actual.
код может сделать и мы наблюдаем в реальном времени открытие уязвимостей, которые возникают от плохого инженерного нынешней системы.
un criterio que el propio Comité recomienda en ocasiones para eludir los problemas que surgen cuando se hace referencia al origen étnico.
говорит, что сам Комитет в некоторых случаях рекомендует использовать такой подход для обхода проблем, которые возникают при упоминании этнической принадлежности.
incluidos temas que están siendo examinados por la Comisión de Derecho Internacional y los que surgen con relación a la aplicación del régimen comercial mundial,
являющиеся предметом изучения Комиссии международного права, равно как те, которые возникают в связи с осуществлением режима мировой торговли,
Es importante evitar los conflictos inherentes que surgen cuando se pone a los investigadores en estrecho contacto con otros funcionarios que podrían llegar a ser objeto de una investigación de la Oficina.
Важно не допустить неизбежного конфликта интересов, который возникает в тех случаях, когда следователи бок о бок работают с другими сотрудниками, которые могут являться объектами расследования, проводимого УСВН.
Iv El Fondo para Programas Suplementarios, que comprende las sumas disponibles para las actividades que surgen después de aprobado el presupuesto del programa anual y que no se pueden financiar en su totalidad con cargo a la reserva operacional.
Iv Фонд дополнительных программ-- формируется из средств, имеющихся для финансирования деятельности, необходимость в осуществлении которой возникает после утверждения бюджета годовой программы и расходы на которую не могут быть полностью покрыты за счет средств оперативного резерва.
el Magreb- efectos que surgen cuando un país o región“central” grande firma acuerdos comerciales bilaterales con varios países más pequeños.
Магрибом‑ эффекта, который возникает, когда большая страна или регион« ступица» заключает двусторонние торговые сделки с несколькими небольшими странами.
La Unión Europea también está aquejada por desafíos políticos internos-que incluyen negociaciones con el Reino Unido por su retiro del bloque- que surgen de un aumento del sentimiento anti-establishment y nacionalista.
Евросоюз также оказался охвачен внутренними политическими проблемами( включая переговоры с Великобританией о выходе этой страны из ЕС), которые возникли из-за роста националистических, антиэлитных настроений.
debe entenderse habida cuenta del contexto en que surgen las actividades terroristas.
он не является неким обособленным явлением, а должен рассматриваться в том контексте, в котором возникает террористическая деятельность.
Las actividades que surgen después de la aprobación del Presupuesto por Programas Anual y antes de la aprobación del
Мероприятия, в которых возникает необходимость после утверждения годового бюджета по программам на данный год
La rapidez con que surgen la mayoría de las crisis naturales
Та быстрота, с которой происходит большинство стихийных бедствий
Los" Programas Suplementarios" representan las actividades que surgen después de la aprobación del Presupuesto Bienal por Programas
Дополнительные программы" представляют собой мероприятия, в которых возникает необходимость после утверждения двухгодичного бюджета по программам
Condenamos tales actos-- que surgen del sufrimiento humano en Somalia y,
Мы осуждаем такие акты, причиной и следствием которых являются человеческие страдания и которые создают угрозу
Sin embargo, también podemos darnos cuenta de que una guerra civil tiene por causa a menudo las tensiones sociales que surgen cuando no se da a los grupos específicos dentro de un Estado los medios adecuados para expresar su identidad particular.
Вместе с тем мы также отмечаем, что гражданские войны нередко вызваны социальной напряженностью, возникающей вследствие того, что определенные группы в рамках государств не получают адекватных средств для выражения своей самобытности.
Hay que admitir que en algunos sectores de la sociedad todavía existen estereotipos con respecto a la función de los géneros, que surgen de la cultura y costumbres antiguas heredadas más que de alguna disposición legal.
По всей видимости, в некоторых слоях общества стереотипы в отношении гендерных ролей по-прежнему сохраняются, что обусловлено культурой и унаследованными из прошлого традициями, а отнюдь не положениями законодательства.
Результатов: 122, Время: 0.0856

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский