como resultadocomo consecuenciaresultantesresultascausadasderivadasprovocadaresultaronconsiguientederivados
сложиться
surgir
проистекать
surgiremanar
зародиться
Примеры использования
Surgir
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Las reformas deben surgir del interior de las sociedades árabes
Реформа должна зародиться внутри арабского общества, как проявление насущной необходимости,
La verdadera igualdad sólo puede surgir de esfuerzos encaminados a abordar y corregir esas situaciones desequilibradas".
Подлинное равенство может проистекать только из приложенных усилий по борьбе с различными формами неравноправия и их устранению>>
un sistema adecuado para Myanmar únicamente puede surgir de la sociedad de Myanmar.
система, подходящая для Мьянмы, может зародиться лишь в обществе Мьянмы.
Las controversias que puedan surgir entre dos o más Estados partes en relación con las denegaciones se resolverán mediante negociaciones entre las partes interesadas.
Споры, которые могут возникнут между двумя или более государствами- участниками по поводу отказов, разрешаются путем проведения переговоров между заинтересованными участниками.
Cuando suelen surgir problemas es en el momento de ejecutarla efectivamente,
На самом деле проблемы часто возникают на стадии целенаправленного осуществления,
La Oficina observó también que podían surgir riesgos si la administración ejercía una influencia indebida en la determinación del mandato, el alcance
УСВН также отметило, что возникновение рисков возможно, если руководство будет оказывать нежелательное влияние при определении круга ведения,
Con ello se podrían evitar las contradicciones de carácter jurídico que, de surgir, podrían, en algunas circunstancias, obstaculizar la evolución progresiva del derecho internacional.
Подобная практика могла бы предотвратить возможные правовые коллизии, возникновение которых в определенных обстоятельствах может препятствовать дальнейшему прогрессивному развитию международного права.
Al surgir nuevos peligros
Возникновение новых угроз
Esos conflictos suelen surgir en casos juzgados en tribunales ordinarios en los que hay implicado personal militar en activo.
Такие конфликты, как правило, возникают в делах, касающихся военнослужащих действующей армии, рассматриваемых судами обычной юрисдикции.
Cuando se examinan estas solicitudes de asilo suelen surgir sospechas sobre la sinceridad y credibilidad de las peticiones.
При оценке подобных заявлений о предоставлении убежища зачастую возникают подозрения в отношении искренности и убедительности подобных заявлений.
de carácter social que puedan surgir en las familias.
выявлять и устранять возникающие в семьях угрозы для здоровья, психического состояния и общества.
Suelen surgir problemas relacionados con la capacidad de conexión,
Часто возникают проблемы установления связей.
Se señaló también que si el Fondo administraba esas contribuciones voluntarias podrían surgir dificultades con la gestión del Fondo.
Кроме того, было отмечено, что передача Фонду функции распределения такого добровольного финансирования может привести к возникновению трудностей в управлении Фондом.
alianzas y planes de acción conjuntos suelen surgir de ese nivel más elevado de participación.
такой уровень вовлеченности часто приводит к возникновению партнерств, альянсов и принятию совместных планов действий.
En momentos de crisis económica y política ese espíritu nacional podía debilitarse y podían surgir rápidamente conflictos basados en consideraciones de raza y etnia.
При наступлении экономического и политического кризисов вероятно ослабление национального духа и возможно быстрое возникновение расовых и этнических конфликтов.
incluso con procedimientos óptimos pueden surgir problemas de liquidez.
даже в рамках наиболее эффективных процедур, вероятно, возникнут проблемы наличности.
qué insignificantes problemas… puedan surgir en Atlanta.
случилась в других районах мира… или какие бы проблемы… ни возникли в Атланте.
solo entonces podrán surgir sociedades que antepongan el bienestar de las personas al crecimiento económico.
так как только при этом условии возможно возникновение обществ, которые будут ставить благосостояние людей выше экономического роста.
Los rituales de vestido desaparecieron al surgir la ropa desechable, en los 2200s.
Мы перестали ими пользоваться после того, как появилась одноразовая одежда в начале ХХIII века.
La obligación de ofrecer al grupo de inspección las aclaraciones que necesite para resolver cualquier ambigüedad que pudiera surgir durante la inspección.
Обязательство предоставлять инспекционной группе разъяснения, которые могут быть необходимы для устранения любых неясностей, возникающих в ходе инспекции.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文