BASADO - перевод на Русском

основанный
basado
fundado
sobre la base
inspirado
participativo
se basa
fundamentado
sustentado
основе
base
forma
mediante
manera
marco
basado
fundadas
carácter
arreglo
título
исходя
sobre la base
partiendo
basado
teniendo en cuenta
considerando
por
función
suponiendo
cuenta
en consecuencia
учетом
habida cuenta
luz
teniendo en cuenta
sobre la base
sujeción
dada
en función
perspectiva
atendiendo
vista
базирующийся
con sede
con base
basado
ubicado
radicado
destacado
se basa
судя
a juzgar por
base
aparentemente
parece
indican
basado
viendo
juzgando
dice
basándonos
ориентированного
basada
orientado
centrado
dirigido
destinado
el marco
на базе
basado en
en la base
en el marco
basándose en
en las instalaciones
руководствуясь
guiada
sobre la base
aplicando
basándose
inspirada
siguiendo
orientados
por
conformidad
actuando
на основании
sobre la base
con arreglo a
de conformidad
por
basada en
basándose en
alegando
al amparo
aduciendo
en virtud

Примеры использования Basado на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Basado en el engrosamiento del útero
Судя по толщине матки
Consecuencias del establecimiento de un presupuesto del Fondo de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas basado en los resultados.
Последствия составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты, для Фонда Программы Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками.
En la segunda etapa, debería repatriarse en noviembre de 2003 un batallón de Bangladesh basado en Magburaka, con lo que se reduciría el número de efectivos a 11.500.
В ходе второй стадии в ноябре 2003 года будет репатриирован бангладешский батальон, базирующийся в Магбураке, в результате чего численность войск уменьшится до 11 500 человек.
En realidad, basado en lo rápido que convocó la rueda de prensa,
Вообще-то, судя по тому, насколько быстро ты созвал ту пресс-конференцию,
Progresos en la elaboración de un instrumento del MANUD basado en resultados, para la supervisión
Прогресс в разработке инструмента контроля и отчетности по РПООНПР, ориентированного на конкретные результаты,
Alientan a los países piloto a que elaboren un sistema de autoevaluación basado en indicadores y objetivos previamente convenidos.
Поощряют страны осуществления экспериментальных проектов к созданию системы самостоятельной оценки, руководствуясь согласованными показателями/ целями.
del puerto de Shangai(China) y el consignador era un agente de una empresa china basado en Sarajevo.
в порту Шанхая( Китай), а грузоотправителем был базирующийся в Сараево агент одной китайской компании.
Basado en esta simulación, en su experta opinión… ¿fue posible que esta caída… causara la rotura del cuello de Cindy Strauss?
Ваше экспертное мнение: судя по этой модели, возможно ли, что шея Синди Стросс была сломана при падении?
Se me ha acercado más de un individuo de este instituto preocupado por tu bienestar basado en un intenso cambio en tu comportamiento.
Ко мне обратилось несколько учащихся этой школы, обеспокоенных твоим здоровьем, на основании резких изменений в твоем поведении.
Dado que los resultados se obtienen gestionando los recursos, incluidos los recursos humanos, en un enfoque basado en los resultados no puede faltar el componente de gestión de recursos humanos.
Поскольку результаты достигаются через управление ресурсами, включая людские ресурсы, компонент управления людскими ресурсами невозможно отделить от подхода, ориентированного на достижение конкретных результатов.
Basado en el hueso frontal inclinada posteriormente
Судя по скошенной назад фронтальной кости
Cabe hacer notar que no hay ningún modelo único de presupuestación basado en los resultados que pueda utilizarse sin cambio alguno en el caso de las Naciones Unidas.
Следует отметить, что не существует какой-либо единственной модели для системы составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты, которая может быть реализована в условиях Организации Объединенных Наций.
Basado en la posición del camión
Судя по расположению грузовика
Partiendo de la experiencia del bienio anterior, el UNIFEM ha utilizado el enfoque presupuestario basado en los resultados para elaborar el presupuesto de apoyo bienal 2010-2011.
Развивая опыт предыдущего двухгодичного периода, ЮНИФЕМ при подготовке бюджета вспомогательных расходов на двухгодичный период 2010- 2011 годов использовал подход составления бюджета, ориентированного на результаты.
Basado en la forma y profundidad de la herida,
Судя по форме и глубине ранения,
Así que me bloqueó mis poderes, Pero basado en lo que me dijiste, Zed. Ya tienes todas las respuestas que necesitas.
Так что, я отрезан от своих сил, но судя по тому, что ты мне сказала, Зед, у тебя уже есть все ответы.
Basado en el tamaño y la trayectoria de las explosiones,
Судя по размеру и траектории взрыва,
Pero basado en su acento y su elección de las palabras,
Но судя по его акценту и словарному запасу,
Basado en sus acciones de hoy… sugiere que… él no seguía tomando el coctel hace un tiempo, aparentemente, sin que usted lo supiera.
Судя по его действиям сегодня, надо полагать, он не принимал лекарств некоторое время, видимо, без вашего ведома.
Porque él tiene una zona cómoda. Basado en la dirección en la que ha ido yendo cuando se deshizo de los cuerpos.
Потому что судя по направлению, в котором он двигался, когда избавлялся от тел, у него есть зона комфорта.
Результатов: 3533, Время: 0.4164

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский