BASADO EN LOS PRINCIPIOS - перевод на Русском

основанной на принципах
basado en los principios
fundado en los principios
se basa en los principios
sobre la base de los principios
sustentado en los principios
основывающейся на принципах
basado en los principios
se basa en los principios
на основании принципов
sobre la base de los principios
basado en los principios
базирующейся на принципах
basado en los principios
опирающегося на принципы
basado en los principios
в основе которого лежат принципы
построенный на принципах
основанного на принципах
basada en los principios
sobre la base de los principios
fundado en los principios
se basa en los principios de
основанный на принципах
basado en los principios
sobre la base de los principios
se basa en los principios
основанную на принципах
basada en los principios
sobre la base de los principios

Примеры использования Basado en los principios на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Por lo tanto, desempeña una importante función en el esfuerzo internacional encaminado a dotar a la seguridad energética de un fundamento jurídico, basado en los principios de los mercados abiertos
Поэтому договор играет важную роль как часть международных усилий по созданию правового фундамента энергетической безопасности, опирающегося на принципы открытых, конкурентных рынков
reafirmamos la necesidad de alcanzar un acuerdo aceptable para todas las partes, basado en los principios de la Conferencia de Londres.
подтверждаем необходимость достижения договоренности, приемлемой для всех заинтересованных сторон и основанной на принципах, разработанных Лондонской конференцией.
Esas cuestiones deben abordarse dentro de su marco mundial, mediante un diálogo constructivo basado en los principios de objetividad, respeto por la soberanía nacional
Эти вопросы следует рассматривать в глобальном контексте посредством конструктивного диалога, основанного на принципах объективности, уважения национального суверенитета
El mecanismo de supervisión, basado en los principios de asociación y rendición de cuentas mutua,
Механизм контроля, основанный на принципах взаимной подотчетности и партнерства,
Reafirma la necesidad de seguir trabajando para establecer un nuevo orden económico internacional basado en los principios de la equidad, la igualdad soberana,
Вновь подтверждает необходимость продолжения работы над установлением нового международного экономического порядка, основанного на принципах справедливости, суверенного равенства,
ha estado ejecutando un programa de divulgación basado en los Principios destinado a funcionarios públicos,
объединяющий более 50 НПО, проводит основанную на Принципах пропагандистскую программу для правительственных чиновников,
El Sudán reafirma una vez más que el multilateralismo basado en los principios de la Carta de las Naciones es la única forma de hacer frente a la complejidad de los programas relativos al desarme y a la paz
Судан вновь заявляет, что многосторонний подход, основанный на принципах Устава Организации Объединенных Наций-- это единственный путь для решения сложных задач в таких областях,
seguir el camino del desarrollo basado en los principios de la paz, la seguridad,
именно идти по пути развития, основанного на принципах мира, безопасности,
tipo de cooperación y complementariedad económica entre los países, basado en los principios de la Alianza Bolivariana para los Pueblos de Nuestra América-Tratado de Comercio de los Pueblos(ALBA-TPA).
взаимодействия между странами, основанную на принципах Боливарианского альянса для народов нашей Америки и Торгового договора народов( АЛБА- ТДН).
Preocupa al Comité que el Estado parte todavía no haya establecido un mecanismo independiente basado en los Principios relativos al estatuto de las instituciones nacionales de promoción
Комитет обеспокоен тем, что государство- участник еще не создало независимый механизм, основанный на принципах, касающихся статуса национальных учреждений по поощрению и защите прав человека( Парижские принципы),
se hizo hincapié en que esa solución debería conducir al establecimiento de un nuevo orden basado en los principios de la democracia y la seguridad para todos.
не существует, и подчеркнули, что такие переговоры должны привести к установлению нового порядка, основанного на принципах демократии и безопасности для всех.
a través del examen periódico universal basado en los principios de universalidad, objetividad
для чего служит универсальный периодический обзор, основанный на принципах универсальности, объективности
Esta asistencia ha variado, desde consultas oficiosas con especialistas en legislación laboral hasta la elaboración de un proyecto de código del trabajo basado en los principios de la OIT para su aprobación por el poder legislativo.
Эта поддержка варьировалась от неофициальных консультаций со специалистами по трудовому законодательству до подготовки проекта трудового кодекса, основанного на принципах МОТ, для принятия его законодательным органом.
El Consejo de Cooperación del Golfo reconoce el papel destacado que desempeña el Secretario General en la concepción de un nuevo enfoque para las Naciones Unidas basado en los principios de la Carta de la Organización y en las normas del derecho internacional.
Мы в Совете по сотрудничеству стран Залива признаем выдающуюся роль, которую сыграл Генеральный секретарь в формулировании нового подхода к Организации Объединенных Наций, основанного на принципах Устава Организации Объединенных Наций и нормах международной законности.
En vísperas del quincuagésimo aniversario de las Naciones Unidas, este período de sesiones de la Asamblea General nos ofrece la oportunidad de contemplar un mundo mejor basado en los principios de la Carta y en los valores
Накануне пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций нынешняя сессия Генеральной Ассамблеи дает возможность представить лучший мир, основанный на принципах Устава и коллективных ценностях
junto con las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, son un fundamento realista para un arreglo estable y pacífico basado en los principios de justicia, imparcialidad
эти предложения вместе с соответствующими резолюциями Совета Безопасности являются реалистической базой прочного мирного урегулирования, основанного на принципах справедливости, непредвзятости
El estudio propuso un futuro modelo operativo para la Caja basado en los principios de normalización de procesos
В исследовании была предложена будущая операционная модель для Фонда, основанная на принципах стандартизации процессов
Bulgaria ha creado un sistema viable de control nacional de las exportaciones basado en los principios y las prácticas recomendables aplicadas en el marco de las Naciones Unidas,
Болгария создала действенную систему национальных мер контроля за экспортом, которая основывается на принципах и наилучшей практике, применяемых в рамках Организации Объединенных Наций,
la República de Suriname es un Estado democrático basado en los principios de la soberanía(libre determinación)
Республика Суринам является демократическим государством, основанным на принципах суверенной власти( самоопределения)
El Objetivo 8, basado en los principios consagrados en el Consenso de Monterrey
Цель 8, которая основана на принципах, содержащихся в Монтеррейском консенсусе
Результатов: 207, Время: 0.0891

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский