BASADOS - перевод на Русском

основанные
basadas
fundadas
sobre la base
inspiradas
sustentadas
fundamentados
se basa
основе
base
forma
mediante
manera
marco
basado
fundadas
carácter
arreglo
título
исходя
sobre la base
partiendo
basado
teniendo en cuenta
considerando
por
función
suponiendo
cuenta
en consecuencia
базирующихся
con sede
con base
basados
radicados
destacados
ubicadas
situadas
establecidos
destinados
domiciliadas
учетом
habida cuenta
luz
teniendo en cuenta
sobre la base
sujeción
dada
en función
perspectiva
atendiendo
vista
базирования
basados
origen
base
emplazadas
receptores
sede
emplazamientos
operaciones
ориентированных
orientadas
centrados
dirigidos
destinados
basada
orientación
базе
base
marco
basados
опирающихся
contaran
basados
dependen
apoyados
anclado
base
судя
a juzgar por
base
aparentemente
parece
indican
basado
viendo
juzgando
dice
basándonos
на основании

Примеры использования Basados на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Por lo que respecta a las minas sembradas con ayuda de sistemas basados en tierra a una distancia de hasta 500 m.
В отношении мин, устанавливаемых при помощи систем наземного базирования на дальность до 500 м.
Las oficinas regionales prestan apoyo y supervisión en la aplicación de los métodos de gestión de la actuación profesional y basados en los resultados.
Региональные отделения оказывают поддержку в применении методов управления, ориентированных на результаты и итоги деятельности, и осуществляют надзор за их применением.
Se destacó asimismo la importancia de los programas de educación a distancia basados en Internet y su carácter decisivo para distintos niveles de usuario.
Была подчеркнута важность программ дистанционного обучения на базе Интернета, имеющих особо важное значение для различных уровней пользователей.
El UNICEF sigue apoyando los programas conjuntos basados en resultados que fomentan la capacidad de los asociados nacionales,
ЮНИСЕФ продолжает поддерживать и участвовать в ориентированных на конкретные результаты совместных программах,
Apoye el desarrollo de servicios de guardería basados en la comunidad y centrados en la familia.
Поддерживать развитие созданных на базе общин и сосредоточенных на обслуживании семей служб по уходу за детьми.
Ii Mayor número de planes en favor de los pobres, basados en derechos y datos empíricos, formulados y aplicados.
Ii Увеличение числа ориентированных на бедные слои населения, учитывающих принципы прав человека и обоснованных планов, которые были разработаны и осуществлены.
En los últimos años, los programas automatizados basados en conjuntos de datos sesgados han causado numerosos escándalos.
В последние годы было множество скандалов, вызванных работой автоматизированных программ, опирающихся на тенденциозные массивы данных.
Basados en el ritmo de deterioramiento de las victimas previas,
Судя по скорости ухудшения состояния предыдущих жертв,
¿Ha aplicado el Servicio de Aduanas de Singapur sistemas de gestión del riesgo en las fronteras basados en información de inteligencia a fin de identificar productos de alto riesgo?
Обеспечила ли таможенная служба Сингапура учет факторов риска на базе разведывательных данных в целях выявления особо опасных товаров на границе?
confía en que se aprueben objetivos pragmáticos, cuantificables y basados en resultados.
измеримых и ориентированных на результат целевых показателей.
Las leyes de Viet Nam prohíben todos los actos de segregación y discriminación basados en la etnia y el origen,
Вьетнамское законодательство запрещает любые акты сегрегации и дискриминации по признаку этнической принадлежности
Está bien, ahora, basados en los mensajes que dejó, es obvio que no aprobaba su Llave de la Ciudad.
Так, судя по его посланиям, видимо ему не понравился ее Ключ от Города.
El ejemplo de las exportaciones agrícolas de México pone de relieve la importancia de los sistemas basados en TIC para la agricultura en general.
Пример экспорта мексиканской сельскохозяйственной продукции высвечивает роль систем на базе ИКТ в сельском хозяйстве в целом.
metodologías e instrumentos basados en los resultados.
сосредоточило свое внимание на разработке ориентированных на результат политики, методологии и средств контроля и оценки.
Se han establecido en el sistema grupos basados en funciones y el acceso se define por medio de esas funciones
В рамках системы созданы группы, объединенные по признаку выполняемых функций, и доступ определяется исходя
Bueno, basados en la temperatura ambiente de su apartamento,
Ну, судя по окружающему пространству
Los pueblos indígenas han utilizado siempre sus propios marcos de sistemas jurídicos y leyes, basados en sus concepciones de la justicia
Коренные народы всегда использовали свои собственные рамки правовых систем и законов, руководствуясь собственными представлениями о правосудии,
Comprenden proyectos de bienestar familiar basados en la comunidad, a nivel provincial y de distrito.
В число этих мероприятий входит проект по обеспечению благосостояния семьи на базе общин в провинциях и округах.
Basados en las débiles pequeñas cicatrices en su espalda
Судя по маленьким шрамикам на спине
Algunos representantes manifestaron el deseo de crear" grupos de opiniones afines" basados en intereses comunes, rebasando así el actual sistema de grupos.
А кое у кого и есть желание, выходя за рамки нынешней системы групп, сформировать" группы единомышленников" по признаку общих интересов.
Результатов: 1809, Время: 0.4482

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский