ОПИРАЮЩИХСЯ - перевод на Испанском

contaran
рассчитывать
иметь
считать
наличие
располагать
сказать
пользоваться
опираться
говорить
обладать
basados
основывать
опираться
строить
исходить
руководствоваться
основе
базироваться
на основании
dependen
полагаться
зависеть
опираться
зависимости от
определяться
опора
подчинение
подчиняться
увязываться
зависимыми от
apoyados
поддерживать
поддержка
содействовать
содействие
оказывать
оказание
одобрить
anclado
привязать
бросить якорь
contar
рассчитывать
иметь
считать
наличие
располагать
сказать
пользоваться
опираться
говорить
обладать
base
база
базовый
фундамент
основу
итогам
учетом
исходя

Примеры использования Опирающихся на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
средних предприятий( МСП), опирающихся на торговые кредиты.
medianas empresas(PYMES) que dependen del crédito comercial.
План предусматривает создание основы для нормативных рамок, опирающихся на общепризнанные человеческие ценности, в целях формулирования национальной
La guía sirve de base para un marco normativo, apoyado por valores humanos reconocidos universalmente para la formulación de políticas nacionales
Государства в целом приветственно и с одобрением отозвались о разработке ориентиров, опирающихся на передовые наработки, и о применении этих
Los Estados en general acogieron con beneplácito y apoyaron la elaboración de directrices sobre mejores prácticas
мероприятий Организации Объединенных Наций, опирающихся прежде всего на все более устойчивые национальные усилия,
actividades de las Naciones Unidas, basada sobre todo en un esfuerzo nacional cada vez más sostenido,
усилий международной<< четверки>>, опирающихся на поддержку международного сообщества.
los esfuerzos del Cuarteto internacional, que contaban con el apoyo de la comunidad internacional.
повышая опасность маргинализации стран, опирающихся на сырьевой сектор, в международном разделении труда. В качестве одной.
acrecentando el peligro de marginación de los países que dependían de los productos básicos en la división internacional del trabajo.
Основной вывод заключается в том, что эта отрасль работает под руководством сети альянсов и компаний, опирающихся на поддержку государственных учреждений при содействии со стороны некоторых старших министров.
La conclusión principal es que esta industria es dirigida por una red de alianzas y empresas que cuentan con el apoyo de las instituciones públicas que tienen el respaldo de algunos ministros.
Группа рекомендует присудить компенсацию, основываясь на восстановительных мерах, опирающихся на естественный процесс восстановления растительного покрова,
el Grupo recomienda que se otorgue indemnización en el caso de las medidas de rehabilitación que dependan de la regeneración natural de la vegetación, con la ayuda
делает ее возможной, а ее доступность создала возможность возникновения разрастающихся городских районов с низкой плотностью застройки- пригородов, опирающихся на наличие личных автомобилей.
de zonas urbanas extensas-- suburbios-- con baja densidad de población, que depende del automóvil privado para sus desplazamientos.
в результате осуществления стратегий в области развития, опирающихся на существующее разделение труда между двумя полами, они лишаются возможности занимать рабочие места, которые традиционно считаются мужскими.
marginadas del empleo cuando las estrategias de desarrollo fundadas sobre las divisiones del trabajo determinadas por el género les impiden desempeñarse en ocupaciones tradicionalmente masculinas.
прочно опирающихся на договорное право,
firmemente fundadas en el derecho de los tratados,
Помимо этих ключевых документов, опирающихся на конкретный опыт ПВС,
Como complemento a estos documentos básicos fundados en las experiencias concretas de los proyectos,
Сальвадор подчеркнули большое значение формирования общественных коалиций путем создания многодисциплинарных и всеобъемлющих основ, опирающихся на партнерские отношения между министерствами,
Mauricio subrayaron la importancia de forjar coaliciones sociales formulando marcos multidisciplinarios y completos que aprovecharan las asociaciones existentes entre los ministerios,
Политика привлечения ПИИ, опирающихся на региональную интеграцию:
Políticas de atracción de la IED que se beneficiarán de la integración regional:
основанных на правозащитном подходе, исключающих дискриминацию и опирающихся на принцип обеспечения наилучших интересов детей.
no discriminatorios y respetuosos del principio del interés superior del niño.
Конституция в настоящее время пересматривается, с тем чтобы обеспечить закрепление в ней подлинных демократических принципов верховенства права, опирающихся на свободу выражения убеждений,
La Constitución está actualmente en proceso de revisión para asegurar que en ella se consagre un verdadero estado de derecho democrático fundado en la libertad de expresión,
средствам применения экономических инструментов путем проведения исследований, опирающихся на накопленный опыт,
medios de aplicar instrumentos económicos, mediante estudios que partan de las experiencias obtenidas,
особенно для МСП, опирающихся на местный и национальный спрос.
especialmente en el caso de las PYME que se centran en la demanda local o nacional.
должным образом подготовленные людские ресурсы, что делает необходимым осуществление широких программ в области укрепления потенциала, опирающихся на устойчивые финансовые механизмы.
recursos humanos con competencias adecuadas. Por tanto, son esenciales los programas exhaustivos de capacitación respaldados por acuerdos financieros sostenibles.
Г-н КЛЯЙН( Докладчик) говорит, что, формулируя пункт 16, он хотел потребовать от государств- участников с большей ответственностью подходить к разработке законов, опирающихся на подобные концепции.
El Sr. KLEIN(Relator) dice que el propósito que persigue en el párrafo 17 es pedir a los Estados Partes que actúen con mayor diligencia al elaborar leyes en las que se invoquen esos conceptos.
Результатов: 80, Время: 0.0736

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский