CONTARAN - перевод на Русском

имеющим
tienen
poseen
cuentan
guardan
es
dispongan
gozaran
pertinentes
relacionados
revisten
располагали
tenían
dispongan
cuenten
poseían
наличия
existencia
disponibilidad
presencia
contar
disponer
posesión
disponible
existe
hay
пользоваться
utilizar
disfrutar
gozar
usar
ejercer
aprovechar
recibir
contar
tener
recurrir
рассказать
decir
contar
hablar
decirnos
decírselo
describir
contárselo
explicar
contarnos
exponer
опирающихся
contaran
basados
dependen
apoyados
anclado
base
имели
tengan
eran
cuenten
dispongan
poseían
gocen
puedan
disfruten
guardaban
располагающие
tienen
poseen
disponen
cuentan
dotadas
наличие
existencia
disponibilidad
presencia
contar
disponer
posesión
disponible
existe
hay
вы посчитаете
considera
contaran

Примеры использования Contaran на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
hay mil millones de chips de computador en Internet, si contaran todos los chips en todos los computadores del Internet.
Это сложно произнести, но в интернете один миллиард компьютерных чипов, если вы посчитаете все чипы во всех компьютерах.
Sin embargo, quizás convendría que los Convenios de Basilea y Rotterdam contaran con un fondo o entidad operacional común
Вместе с тем, вероятно, было бы целесообразно, чтобы Базельская и Роттердамская конвенции обслуживались общим фондом или оперативным органом,
hay mil millones de chips de computador en Internet, si contaran todos los chips en todos los computadores del Internet. has dos millones de correos por segundo.
в интернете один миллиард компьютерных чипов, если вы посчитаете все чипы во всех компьютерах. Два миллиона писем в секунду.
Por ejemplo, el requisito de que los SANT que operasen cerca del volcán contaran con un radio de 200 km hizo que los proveedores tuvieran que encontrar soluciones innovadoras a los problemas relacionados con la línea visual.
Например, просьба о том, чтобы БАС, которые предполагалось эксплуатировать поблизости от вулкана, имели радиус действия 200 километров, поставила перед поставщиками непростую задачу, но они смогли предложить новаторские решения проблемы ограниченной видимости.
Asimismo, instó a los gobiernos que contaran con sistemas más avanzados para la gestión de productos químicos a a que prestasen la asistencia necesaria a los países en desarrollo con miras a asegurar la ratificación
Он также призвал правительства, располагающие наиболее прогрессивными системами регулирования химических веществ, оказать содействие, необходимое развивающимся странам для обеспечения своевременной ратификации
En este contexto, el Fondo debería identificar a los organismos de ejecución que contaran con la capacidad técnica necesaria para asegurar que los proyectos tuvieran buena elaboración,
В этой связи Фонду надлежит определить учреждения- исполнители, располагающие необходимым техническим потенциалом для обеспечения надлежащей разработки, контроля
Con esto se garantizaría que los electos contaran con un apoyo claro tanto de su propio Estado constitutivo(lo que constituía una preocupación de los turcochipriotas)
Это позволит обеспечить, чтобы избранные лица пользовались явной поддержкой как своего составного государства( чего хотят киприоты- турки), так
gente como Robin, para que me contaran de ellos y por qué usaban marihuana medicinal,
как Робин, они рассказывали о том, кто они, почему принимают медицинскую марихуану,
el hecho de que muchas minorías no contaran con el apoyo de las autoridades regionales
тем фактом, что многие меньшинства не пользуются поддержкой федеральных
establecida para los países que no contaran con suficiente personal para llevar a cabo esa tarea.
меру для тех стран, которые могут не располагать достаточным персоналом для работы над показателями осуществления программ.
en ello precisamente radica el problema, ya que únicamente podrían participar los países que contaran con suficientes recursos
так как в этих силах смогут участвовать лишь страны, имеющие достаточные ресурсы
los nuevos miembros contaran con el poder de veto,
новые постоянные члены получат право вето,
El representante de Sudáfrica instó a los países a que hicieran lo necesario para que en el próximo decenio los países menos adelantados contaran con la asistencia de medidas de apoyo específicas
Представитель Южной Африки настоятельно призвал страны обеспечить, чтобы в следующем десятилетии наименее развитые страны получали помощь в виде целевых
incluso se aludía a la necesidad de unos programas de desarrollo diseñados a nivel nacional que contaran con el apoyo del compromiso internacional en materia de cooperación.
даже упоминается необходимость программ развития, разрабатываемых на национальном уровне и поддерживаемых за счет международных обязательств в плане сотрудничества.
hicieron posible que las autoridades nacionales responsables de hacer cumplir las medidas obligatorias contaran con la asistencia práctica del Comité
международном уровне позволили национальным органам, отвечающим за обеспечение осуществления обязательных мер, рассчитывать на практическую помощь со стороны Комитета
operaciones especiales(más de 100) realizadas por las fuerzas federales en el período 2003-2004 contaran con la participación de fiscales.
практически во всех проведенных федеральными силами в 2003- 2004 гг. специальных операциях( более чем 100) принимали участие прокуроры.
El personal y la dirección de la Sede sugirieron que los grupos de tareas tuvieran una base amplia y que contaran para llevar a cabo su labor con la asistencia de grupos de trabajo disciplinarios.
Сотрудники и руководство Центральных учреждений предложили создавать эти целевые группы на широкой основе и предусмотреть формирование тематических рабочих групп, которые будут оказывать им содействие.
El ACNUR seguía dispuesto a poner en funcionamiento dicho servicio de conformidad con las modalidades que había propuesto inicialmente, o con arreglo a cualesquiera otras condiciones que contaran con la aprobación de todos los interesados.
УВКБ попрежнему проявляет готовность установить связь на первоначально предложенных им условиях или на любых других условиях, которых получат одобрение всех заинтересованных сторон.
El Departamento de Gestión debería velar por que los futuros proyectos de infraestructura contaran con un proceso para reconocer y aprobar, o rechazar, las consecuencias importantes para los presupuestos iniciales.
Департаменту по вопросам управления следует обеспечить, чтобы в будущих проектах капитального строительства была предусмотрена процедура учета и либо утверждения, либо отклонения существенных последствий для первоначальных бюджетов.
permitieran el despliegue rápido y contaran con recursos suficientes.
они обеспечивали возможность для быстрого развертывания и подкреплялись адекватными ресурсами.
Результатов: 85, Время: 0.1377

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский