Примеры использования
Наличия
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Обеспечение наличия для проектов проектной документации
Seguridad de que existan documentos de proyecto
Обеспечение наличия персонала МЦРР для консультативного обслуживания организации
Garantizar que el Centro disponga de personal para prestar servicios de consultoría
Расписание заседаний КС4 было составлено исходя из наличия услуг по обслуживанию конференций в течение нормального рабочего времени.
Ese plan se basa en la disponibilidad de instalaciones para la prestación de servicios de conferencias durante el horario habitual de trabajo.
Ввиду наличия у Израиля определенного арсенала ядерного оружия мы призываем его откликнуться на потребность в установлении мира
Habida cuenta de que Israel posee un arsenal de armas nucleares, se le invita a responder
Единственным следствием наличия данной информации стало бы более тщательное рассмотрение со стороны Рабочей группы.
El único efecto de esa información sería la profundización del examen del caso por parte del Grupo de Trabajo.
Ограничение измерений ядерного излучения только установлением наличия или отсутствия таких видов
La restricción de las mediciones de la radiación nuclear a la presencia o ausencia de los tipos
Ограничения анализа проб только установлением наличия или отсутствия изотопов
La restricción de los análisis de muestras a la presencia o ausencia de isótopos
Необходимость наличия такого опыта может ограничить количество стран, которые могут предоставлять квалифицированный персонал.
La necesidad de este tipo de conocimientos especializados puede limitar el número de países capaces de proporcionar personal calificado.
В то же время с учетом наличия ограниченных ресурсов ЮНИДО следует изыскать новые пути взаимодействия с такими организациями при помощи использования технологий, не связанных с большими расходами.
Al mismo tiempo, debido a los limitados recursos de que dispone, la ONUDI debería establecer modos nuevos de interactuar con esas organizaciones utilizando tecnologías poco costosas.
Способность ПРООН мобилизовывать такие ресурсы зависит от наличия надлежащей и безопасной многосторонней основы,
La capacidad del PNUD de movilizar esos recursos depende de que disponga de una base multilateral adecuada
В зависимости от наличия ресурсов некоторые сугубо технические по своему характеру курсы могут завершаться итоговым семинаром с участием в нем стажеров
En función de los recursos de que se disponga, algunos cursos de carácter muy técnico podrían completarse con un seminario final, al que asistirían los cursillistas
Индия, сознавая ответственность, вытекающую из наличия у нее современных технологий,
Consciente de las obligaciones que dimanan de su posesión de tecnologías avanzadas,
Подтверждение наличия билетов и указания места их получения для сотрудников, командируемых Судом для выполнения порученных заданий, по крайней мере за две недели до отъезда.
Confirmación de billetes y del lugar de emisión para el personal asignado a la Corte al menos dos días antes de la salida.
главным образом, наличия радио, телевизора,
las comunicaciones se referían principalmente a la presencia de aparatos de radio,
Обеспечение наличия эффективных, транспарентных
La necesidad de que existan mecanismos efectivos,
К тому же принцип наличия способности формулировать оговорку неотделим от тех исключений, которыми он сопровождается.
Por lo demás, el principio de la facultad de formular una reserva no se puede separar de las excepciones al principio.
Любые сомнения в отношении наличия или качества данных для некоторых элементов упомянуты в обзоре.
En el examen se mencionaron todas las dudas que surgieron en relación con la disponibilidad de datos o la calidad de algunos elementos.
Возможность выполнения этой программы оказания технической помощи зависит от наличия средств в добровольном целевом фонде в течение 20092010 годов.
La capacidad para ejecutar este programa de asistencia técnica se basa en la disponibilidad de fondos en el Fondo Fiduciario de carácter voluntario durante el transcurso del bienio 2009-2010.
В этой связи было запрошено разъяснение обоснованности наличия двух должностей класса Д1 в рамках подпрограммы 2 в результате этого изменения.
En ese sentido, se pidieron aclaraciones respecto de los motivos para tener dos puestos de categoría D-1 en el subprograma 2 como consecuencia de ese cambio.
В Швеции приняты следующие национальные законы, требующие наличия экспортного разрешения на продажу, поставку, передачу или экспорт оружия
Suecia dispone de la siguiente legislación nacional por la que se exige una autorización de exportación para vender,
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文