НЕОБХОДИМОСТЬ НАЛИЧИЯ - перевод на Испанском

necesidad de contar
необходимость наличия
необходимость иметь
говорят о необходимости
учитывая необходимость
потребности в наличии
необходимости располагать
учетом
учетом необходимости
в свете необходимости
необходимость заручиться
necesidad de disponer
необходимость наличия
необходимость обеспечить
необходимости располагать
necesidad de que existan
necesidad de que haya
necesidad de que exista
necesidad de tener
необходимость иметь
необходимость наличия
disponibilidad de
наличие
доступ к
о доступности
о готовности
обеспеченность
обеспечение
объема
имеющиеся

Примеры использования Необходимость наличия на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
В более широком плане мировой кризис наглядно продемонстрировал необходимость наличия очень крупных буферных запасов ликвидных средств для противодействия внезапным
En términos más generales, la crisis mundial ha puesto de relieve la necesidad de disponer de reservas de liquidez muy grandes para hacer frente a sacudidas repentinas
важность подготовки проектов страновых программных документов( СПГ) и необходимость наличия стабильного и предсказуемого финансирования для выполнения ПРООН ее мандатов в области развития.
que se refirió figuraban: la importancia de los proyectos de documentos de programas por países y la necesidad de contar con una financiación estable y previsible que permitiera al PNUD cumplir sus mandatos en materia de desarrollo.
отменившие необходимость наличия удостоверения инвалида для подачи иска о дискриминации в судебный орган.
por las que se suprime la necesidad de disponer de un certificado de discapacidad para presentar a un órgano judicial una denuncia de discriminación por discapacidad.
Оно приветствует исключение из перечня ряда бывших членов движения& apos; Талибан" и подчеркивает необходимость наличия справедливых и ясных процедур в отношении сводного перечня,
El Gobierno afgano acoge con beneplácito el hecho de que se hayan suprimido de las listas a algunos ex miembros de los talibanes y recalca la necesidad de contar con procedimientos justos y claros respecto a
протоколов к ней и признало необходимость наличия полной картины хода осуществления
y se reconoció la necesidad de tener una visión completa de la situación de la aplicación
поэтому следует прямо подчеркнуть необходимость наличия намерения при совершении этого преступления.
por lo que se debería señalar expresamente la necesidad de que haya intención en la comisión de ese crimen.
по детям раннего возраста, подчеркивая необходимость наличия легкодоступной статистической информации.
en que se pusiera de relieve la necesidad de disponer fácilmente de información estadística.
Это отражает необходимость наличия общей политической воли у всех сторон в конфликте,
Ello refleja la necesidad de que exista una voluntad política común entre todas las partes en un conflicto,
К примеру, недавнее создание межведомственного блока по вопросам защиты Афганистана подтверждает необходимость наличия достоверной и точной информации о последствиях конфликта для гражданского населения.
Por ejemplo, la reciente creación del Grupo interinstitucional de protección del Afganistán reafirma la necesidad de disponer de información fiable y rigurosa acerca de las repercusiones del conflicto sobre la población civil.
баланс полномочий между обеспечивающими суверенитет ветвями власти, необходимость наличия действенной парламентской оппозиции,
en materia de gobernanza, tales como el equilibrio de poderes entre los órganos de soberanía, la necesidad de que exista una oposición parlamentaria efectiva,
Масштабы и сложность нынешнего вебсайта Организации Объединенных Наций, его новая система управления контентом и необходимость наличия адекватного потенциала поддержки требуют укрепления структуры управления.
El tamaño y la complejidad del sistema web actual de las Naciones Unidas, su nuevo sistema de gestión de los contenidos institucionales y la necesidad de disponer de capacidad adecuada para realizar copias de seguridad exigen un refuerzo de la estructura de gobernanza.
отменившие необходимость наличия удостоверения инвалида для подачи иска о дискриминации в судебный орган.
por las que se suprime la necesidad de disponer de un certificado de discapacidad para presentar a un órgano judicial una denuncia de discriminación por discapacidad.
Признавая необходимость наличия действенного, затратоэффективного
Consciente de la necesidad de contar con un proceso de consulta
Так, были отмечены необходимость наличия основного закона о бюджете
Se dijo que era necesario contar con una legislación básica en materia de presupuesto
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ напоминает, что в пункте 3 указывается на необходимость наличия информации для понимания динамики развития связей между миграцией
El PRESIDENTE recuerda que en el párrafo 3 se insiste en la necesidad de disponer de información para comprender la dinámica de los vínculos entre la migración
Он подчеркнул необходимость наличия для таких операций единых сил под единым военным командованием,
Hizo hincapié en la necesidad de contar para esas operaciones con una fuerza única bajo un único mando militar
а также необходимость наличия ресурсов, требуемых для успешного достижения этой цели.
hicieron hincapié en la necesidad de disponer de los recursos necesarios para poder conseguir ese objetivo.
позволит сотрудникам лучше осознать необходимость наличия планов обеспечения бесперебойной деятельности.
permitirá elevar el nivel de sensibilización de el personal respecto de la necesidad de contar con planes de continuidad de las actividades.
последствиях подчеркнула необходимость наличия внутренних механизмов доступа к правосудию
consecuencias hizo hincapié en la necesidad de contar con mecanismos internos de acceso a la justicia,
В резолюции 55/ 63 о борьбе с преступным использованием информационных технологий Генеральная Ассамблея подчеркнула необходимость наличия современных эффективных национальных законов для надлежащего судебного преследования киберпреступников
La resolución 55/63, sobre la lucha contra la utilización de la tecnología de la información con fines delictivos, en que la Asamblea General pone de relieve la necesidad de contar con una legislación nacional moderna y eficaz para enjuiciar adecuadamente los delitos informáticos
Результатов: 179, Время: 0.0677

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский