ПОЛЬЗОВАТЬСЯ - перевод на Испанском

utilizar
использовать
использование
применять
применение
задействовать
прибегать
disfrutar
пользоваться
наслаждаться
пользование
иметь
получать
радоваться
получать удовольствие
обладать
нравится
gozar
пользоваться
иметь
обладать
пользование
наслаждаться
получать
предоставить
право
usar
использовать
пользоваться
носить
использование
применять
надевать
прибегать
одевать
ejercer
осуществлять
пользоваться
выполнять
реализовать
заниматься
использовать
оказывать
проявлять
практиковать
осуществления
aprovechar
воспользоваться
использовать
опираться
задействовать
развивать
востребовать
наращивать
использования
задействования
извлечь
recibir
получать
получение
принимать
пользоваться
проходить
прием
предоставляться
поступление
прохождения
contar
рассчитывать
иметь
считать
наличие
располагать
сказать
пользоваться
опираться
говорить
обладать
tener
иметь
быть
обладать
располагать
держать
взять
пользоваться
носить
нужно
вести
recurrir
прибегать
использовать
обжаловать
обжалование
применять
воспользоваться
полагаться
задействовать
опираться
оспаривание

Примеры использования Пользоваться на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Я знаю, как пользоваться лестницей.
Sé cómo se usa una escalera.
Я не умею пользоваться оружием.
No sé cómo se usa un arma.
Президиум Комитета отвечает за текущую работу Комитета в период между сессиями и может пользоваться помощью специальных групп, учреждаемых Конференцией Сторон.
La Mesa del Comité se encargará del seguimiento de la labor del Comité entre períodos de sesiones y podrá recibir asistencia de los grupos ad hoc que establezca la Conferencia de las Partes.
По решению президента политические партии должны отныне официально утверждаться министерством внутренних дел и пользоваться поддержкой 25 учредителей из всех районов Алжира.
Por decisión del Presidente, actualmente los partidos políticos deben recibir la aprobación oficial del Ministerio del Interior y contar con el apoyo de 25 fundadores procedentes de todas las regiones de Argelia.
Обвиняемому, содержащемуся без связи с внешним миром, разрешается пользоваться книгами и принадлежностями для письма,
Se permitirá al incomunicado el uso de libros y material de escribir, podrá también realizar
Свободно пользоваться своими культурными ценностями,
Hacer libre uso de sus propios bienes culturales
родов могут пользоваться практически все беременные и роженицы.
parturientas pueden acogerse a los servicios de un personal competente durante el embarazo y el parto.
Эта директива, в частности, предписывает введение в бельгийское законодательство статуса дополнительной защиты, которым просители убежища могут пользоваться наряду со статусом беженца.
Esa directiva impone en particular la introducción en el ordenamiento jurídico de Bélgica un estatuto de protección subsidiaria al que podrán acogerse los solicitantes de asilo además de al estatuto de refugiado.
Улучшение условий глобальных контрактов с авиакомпаниями, с тем чтобы другие места службы могли в большей степени пользоваться льготными ставками;
Mejorar los contratos globales con compañías aéreas para que otros lugares de destino puedan hacer un mayor uso de los descuentos;
Конституция также обеспечивает право всех граждан на выбор государственной или частной системы здравоохранения, услугами которой они хотят пользоваться.
Establece también que cada persona tendrá el derecho a elegir el sistema de salud al que desee acogerse, sea éste estatal o privado.
позволяют ему в полной мере пользоваться своими ядерными установками и накопленным опытом при производстве собственного ядерного оружия.
dejan que haga pleno uso de sus instalaciones y conocimientos nucleares para fabricar sus propias armas nucleares.
Были приняты меры по обеспечению ознакомления заключенных с указанными процедурами, с тем чтобы они могли пользоваться ими;
Se han adoptado medidas para que los reclusos tengan conocimiento de esos procedimientos y puedan acogerse a ellos.
имеете ли вы право пользоваться услугами общественного здравоохранения.
tiene derecho a hacer uso de los servicios de salud públicos.
Несмотря на то, что я могу пользоваться всего лишь двумя кнопками своего телефона и тремя опциями из доступных трехста.
Puede ser que use solo dos botones del móvil, solo tres opciones del móvil.
Страны продолжают пользоваться механизмом урегулирования споров ВТО при решении проблем во взаимоотношениях с другими странами.
Los países siguen recurriendo al mecanismo de arreglo de controversias de la OMC para resolver los problemas con otros países.
И в этом процессе вы будете и впредь пользоваться моей полной поддержкой в отношении начала переговоров по договору о расщепляющемся материале.
De las Naciones Unidas En este proceso, siguen teniendo ustedes mi pleno apoyo para entablar negociaciones sobre un tratado relativo al material fisible.
Израиль не позволяет также арабскому населению пользоваться их водными ресурсами,
Israel también impide que la población árabe utilice sus recursos hídricos,
Он будет и впредь пользоваться этим конкретным инструментом на индивидуальной основе,
El Estado continuaría recurriendo caso por caso a ese instrumento particular,
Группа технических экспертов будет и впредь пользоваться поддержкой со стороны существующей группы по оценке,
El equipo de expertos técnicos seguiría contando con el respaldo de las dependencias existentes de evaluación,
МБК разрешает небольшому числу других алмазодобывающих компаний пользоваться привилегированным статусом, который оно имеет в Киншасе.
Minerals Business Company permite que un número limitado de otras empresas de diamantes aproveche la condición de privilegio que goza en Kinshasa.
Результатов: 5792, Время: 0.5012

Пользоваться на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский