возможность использованиявозможность использоватьвозможность применениявопроса об использованиивозможность пользоватьсявопроса о применениицелесообразность использования
Примеры использования
Возможность пользоваться
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
и им предоставлена возможность пользоваться всеми гражданскими, политическими,
y se les brinda la posibilidad de disfrutarde todos los derechos civiles,
своими международными обязательствами Камерун намерен гарантировать коренным народам, проживающим на его территории, возможность пользоваться в полной мере всеми своими правами и планирует укреплять меры позитивной дискриминации, предпринимаемые в их интересах.
el Camerún tiene el propósito de garantizar a las poblaciones indígenas que viven en su territorio el pleno disfrute de sus derechos, y prevé reforzar las medidas concretas de acción afirmativa en su favor.
которая гарантирует" инвалидам политические права и возможность пользоваться ими наравне с другими".
que garantiza" a las personas con discapacidad los derechos políticos y la posibilidad de gozarde ellos en igualdad de condiciones con las demás".
стремится к обеспечению того, чтобы граждане имели возможность пользоваться произведениями искусства самого высокого уровня,
el Estado desea asegurarse de que los ciudadanos tengan la oportunidad de disfrutarde un arte de la calidad más elevada
их роль в обществе и возможность пользоваться надлежащим качеством жизни.
su función en la sociedad y la posibilidad de disfrutarde una calidad de vida adecuada.
женщина будут иметь возможность пользоваться всеми социальными льготами,
mujer tendrá la oportunidad de disfrutarde todas las prestaciones sociales,
предоставив тем самым всем пуэрториканцам возможность пользоваться всеми правами, полагающимися им
de manera que los puertorriqueños puedan gozar de todos los derechos que les corresponden
Международное сообщество в целом считает, что пуэрториканцы должны иметь возможность пользоваться своими правами, о чем свидетельствуют самые последние декларации, принятые Движением неприсоединения, АЛБА и СЕЛАК.
El conjunto de la comunidad internacional considera que Puerto Rico debe tener la oportunidad de disfrutarde sus derechos, como se refleja en las últimas declaraciones aprobadas por el Movimiento de los Países No Alineados y la CELAC.
Что все страны должны иметь возможность пользоваться выгодами космической науки
Todos los países deben tener la posibilidad de utilizarlos beneficios de la ciencia
обеспечивая им возможность пользоваться медицинской, психотерапевтической,
защите внутренне перемещенных лиц, связанной с их статусом, а также возможность пользоваться правами человека без дискриминации по причине их статуса.
internos dejan de necesitar asistencia o protección específicas vinculadas con su situación de desplazamiento y pueden disfrutar de sus derechos humanos sin ser discriminados por esa condición.
предоставив женщинам из признанных групп меньшинств возможность пользоваться консультационной помощью и поддержкой.
ofreciendo a las mujeres procedentes de la minoría visible la posibilidad de recibir asesoramiento y apoyo.
Главное предназначение процесса регистрации-- поставить такие переговоры в рамки Конференции и дать участвующим государствам возможность пользоваться механизмом технической и финансовой помощи, предусмотренным Регламентом.
El principal objetivo del proceso de registro es situar una negociación sobre delimitación en el contexto de la Conferencia y dar a los Estados participantes la posibilidad de utilizarel mecanismo de asistencia técnica y financiera establecido por el reglamento.
Развивающиеся страны должны также иметь возможность пользоваться системами обязательного лицензирования для получения доступа к экологически чистым технологиям в порядке, соответствующем международным соглашениям о правах интеллектуальной собственности.
Los países en desarrollo deben también tener la posibilidad de usar sistemas obligatorios de concesión de licencias para tener acceso a técnicas ecológicamente racionales de una manera acorde con los instrumentos internacionales sobre derechos de propiedad intelectual.
Удалось добиться укрепления здоровья маори, а поэтому в будущем маори будут иметь полную возможность пользоваться, по меньшей мере, таким же уровнем здоровья, как и другие этнические группы".
Mejoramiento de la situación sanitaria de los maoríes de modo que en el futuro éstos tengan igual oportunidad de gozarde un nivel de salud por lo menos igual al de la población no maorí.".
государство гарантирует возможность пользоваться этой свободой и создает условия, которые способствуют принятию супругами такого решения( статья 55 Конституции).
el Estado garantizará las oportunidades para ejercer esta libertad y creará las condiciones que permitirán a los padres tomar dicha decisión(artículo 55 de la Constitución).
Правительство Катара стремится обеспечить пожилым людям возможность пользоваться своими правами и жить в достойных условиях.
Su Gobierno se esfuerza para asegurar que las personas de edad disfruten de sus derechos y vivan en condiciones dignas,
услуги ограничивает возможность пользоваться свободой передвижения как для инвалидов и пожилых людей,
servicios inaccesibles restringen las posibilidades de ejercerla libertad de circulación tanto a las personas discapacitadas
цель ее строительства-- лишить палестинцев суверенитета над их ресурсами и дать Израилю возможность пользоваться ими.
incluida Jerusalén; el muro tiene por objeto privar a los palestinos de la soberanía sobre sus recursos y permitir que Israel se aproveche de ellos.
Закон№ 2012- 958 от 16 августа 2012 года о бюджете с поправками отменил введенное в 2011 году требование для просителей государственной медицинской помощи( ГМП) об уплате гербового сбора в размере 30 евро за возможность пользоваться этой услугой.
La Ley de finanzas rectificativa Nº 2012-958 de 16 de agosto de 2012 ha suprimido la obligación impuesta en 2011 a los solicitantes de la Ayuda Médica del Estado de abonar un impuesto de timbre de 30 euros para acceder a esa prestación.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文