PUEDAN EJERCER - перевод на Русском

могли осуществлять
puedan ejercer
puedan aplicar
puedan realizar
puedan desempeñar
puedan disfrutar
pudieran llevar a cabo
pudieran cumplir
могли пользоваться
puedan disfrutar
puedan ejercer
puedan gozar
puedan aprovechar
puedan beneficiarse
puedan utilizar
puedan ejercitar
pudieran acceder
возможность осуществить
puedan ejercer
oportunidad de ejercer
posibilidad de ejercer
puedan disfrutar
pudiera efectuar
возможность осуществления
disfrute
la posibilidad de aplicar
puedan ejercer
posibilidad de realizar
posibilidad de ejecutar
goce
pueda ejecutar
posibilidad de ejercer
могли выполнять
puedan cumplir
puedan desempeñar
puedan realizar
puedan ejercer
puedan asumir
permitan cumplir
puedan aplicar
permita desempeñar
возможность пользоваться
puedan disfrutar
puedan ejercer
el goce
posibilidad de utilizar
disfrute
posibilidad de disfrutar
posibilidad de recibir
posibilidad de gozar
oportunidad de disfrutar
posibilidad de aprovechar
смогли осуществить
han podido ejercer
pudieron realizar
puedan aplicar
могли воспользоваться
puedan beneficiarse
puedan aprovechar
puedan ejercer
podían tomar
pueda valerse
pudieran acceder
puedan utilizar
puedan disfrutar
puedan gozar
могли реализовать
puedan ejercer
puedan alcanzar
puedan realizar
puedan hacer
мог реализовать свое
puedan ejercer
способны осуществлять
могли заниматься

Примеры использования Puedan ejercer на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
dominio colonial para que puedan ejercer su derecho a la libre determinación.
колониальным господством, с тем чтобы они могли осуществить свое право на самоопределение.
bienestar en la que los ciudadanos puedan ejercer sus derechos.
в которой ее граждане могли бы осуществлять свои права, увенчались успехом.
se extienda el Estado de derecho por todo el mundo y los ciudadanos puedan ejercer su influencia democrática sobre las instancias mundiales.
укрепив законность по всему миру и предоставив гражданам возможность оказывать свое демократическое влияние на глобальные процессы.
Además de ello, debemos crear unas condiciones socioeconómicas que permitan que las personas puedan ejercer sus derechos.
Кроме этого, мы должны создавать благоприятные социально-экономические условия, при которых все люди могли бы пользоваться своими правами.
Debe dotarlo de los recursos adecuados para garantizar que todas las víctimas de actos de tortura puedan ejercer los derechos que se les reconoce en la Convención.
Ему следует предоставить для этой системы адекватные ресурсы в интересах обеспечения того, чтобы все жертвы актов пыток могли осуществлять свои права в соответствии с Конвенцией.
El Comité Especial debe seguir apoyando las legítimas aspiraciones de los pueblos de los territorios no autónomos a fin de que puedan ejercer su derecho a la libre determinación.
Специальный комитет должен продолжать поддерживать законные устремления народов несамоуправляющихся территорий, с тем чтобы они смогли осуществить свое право на самоопределение.
los pueblos no puedan ejercer su derecho a la libre determinación.
если народы не сумеют осуществить свое право на самоопределение.
Desarrollar nuevos planes para velar por que las personas con discapacidad puedan ejercer sus derechos en igualdad de condiciones,
Разработать новые планы по обеспечению того, чтобы инвалиды могли осуществлять свои права на равной основе,
en particular los amazigh, puedan ejercer sus derechos a disfrutar de su propia cultura,
в частности амазиги, могли осуществлять права на свою собственную культуру,
Sensibilizar a los policías para que las personas puedan ejercer su derecho a la libertad de religión o de creencias sin verse sometidas a hostigamiento
Повышать уровень информированности сотрудников правоохранительных органов, с тем чтобы люди могли пользоваться своим правом на свободу религии
Una de las principales estrategias del Gobierno es asegurar que los hombres y las mujeres puedan ejercer su derecho a obtener un empleo decente,
Одна из главных стратегий правительства направлена на обеспечение того, чтобы мужчины и женщины могли осуществлять свое право на получение нормальной работы,
Por consiguiente, los Estados deben garantizar que todas las personas puedan ejercer su libertad de pensamiento,
Исходя из этого, государства должны обеспечить, чтобы все лица могли пользоваться своей свободой мысли,
Recomiende a la Asamblea General las medidas que más convenga tomar para que las poblaciones de esos territorios puedan ejercer su derecho a la libre determinación y la independencia.”.
Lt;< рекомендовать Генеральной Ассамблее наиболее подходящие меры, которые следует принять, чтобы предоставить населению этих территорий возможность осуществить свое право на самоопределение и независимость>>
Amnistía Internacional recomendó que se adopten medidas eficaces para garantizar que los defensores de los derechos humanos puedan ejercer su derecho a la libertad de expresión
МА рекомендует принять эффективные меры для обеспечения того, чтобы правозащитники могли пользоваться своими правами на свободное выражение мнений и свободу ассоциации,
El Comité recomienda al Estado parte que tome las medidas necesarias para asegurar que todos los trabajadores puedan ejercer su derecho a la huelga,
Комитет рекомендует государству- участнику принимать необходимые меры для обеспечения того, чтобы все трудящиеся могли осуществлять свое право на забастовки,
independientemente de su nacionalidad, puedan ejercer todos los derechos enunciados en el artículo 5 de la Convención.
независимо от его гражданства, возможность осуществления всех прав, перечисленных в статье 5 Конвенции.
Debe velar por que los periodistas puedan ejercer su profesión sin temor a ser procesados
Ему следует обеспечить, чтобы журналисты могли выполнять свои профессиональные обязанности без страха подвергнуться преследованию
las muchachas palestinas puedan ejercer su derecho a la educación
палестинские женщины и девочки могли пользоваться своим правом на образование
El proceso de compilación de esos informes nos ha brindado la oportunidad de hacer balance de lo que hemos hecho hasta ahora con miras a que los niños puedan ejercer sus derechos a la supervivencia, el desarrollo, la protección y la participación.
Процесс подготовки этих докладов дал нам возможность оценить сделанное нами ради того, чтобы дети могли осуществлять свои права на выживание, развитие, защиту и участие.
independientemente de su nacionalidad, puedan ejercer todos los derechos enunciados en el artículo 5 de la Convención.
независимо от его гражданства, возможность осуществления всех прав, перечисленных в статье 5 Конвенции.
Результатов: 290, Время: 0.1084

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский