МОГЛИ ВЫПОЛНЯТЬ - перевод на Испанском

puedan cumplir
могли выполнять
состоянии выполнить
уложиться
puedan desempeñar
мог выполнять
puedan realizar
можно было провести
они могли выполнять
puedan ejercer
может осуществить
возможность осуществлять
он смог осуществить
быть способны осуществлять
permitan cumplir
puedan aplicar
можно было осуществить
permita desempeñar
pueda cumplir
могли выполнять
состоянии выполнить
уложиться
pudieran desempeñar
мог выполнять
pudieran cumplir
могли выполнять
состоянии выполнить
уложиться
poder cumplir
могли выполнять
состоянии выполнить
уложиться

Примеры использования Могли выполнять на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Секретариату необходимые ресурсы, с тем чтобы они могли выполнять возложенные на них функции по директивному,
a la secretaría los recursos necesarios que les permitan cumplir sus mandatos de brindar orientación
Отдел кодификации могли выполнять свои функции.
la División de Codificación puedan desempeñar sus funciones.
Поэтому на предстоящей сессии будет необходимо избрать заместителя Председателя и Докладчика, с тем чтобы они могли выполнять свои функции в ходе третьей сессии ВОКНТА.
En consecuencia, será necesario elegir a un Vicepresidente y a un Relator en el actual período de sesiones para que puedan asumir sus cargos en el tercer período de sesiones del OSACT.
объемов помощи, необходимой для того, чтобы они могли выполнять свои обязательства в связи с наблюдением50.
la cuantía de la asistencia necesaria para que puedan cumplir con sus obligaciones en materia de supervisión50.
чтобы журналисты могли выполнять свои профессиональные обязанности, не опасаясь привлечения к суду.
asegurar que los periodistas puedan ejercer su profesión sin temor a ser llevados ante los tribunales.
Она рекомендовала Панаме осуществлять законодательство с целью гарантирования надлежащего вознаграждения учителям, чтобы они могли выполнять свои обязанности в отдаленных районах,
Recomendó a Panamá que ofrezca por ley a los maestros una remuneración adecuada que les permita desempeñar sus funciones en las zonas remotas e impartir una formación
другим договорным органам необходимые средства для того, чтобы они могли выполнять свои соответствующие мандаты.
de los demás órganos creados en virtud de tratados los medios necesarios para que puedan desempeñar sus mandatos respectivos.
Поэтому на предстоящей сессии будет необходимо избрать заместителя Председателя и Докладчика, с тем чтобы они могли выполнять свои функции в ходе четвертой сессии ВОО.
En consecuencia, será necesario elegir a un Vicepresidente y a un Relator en el presente período de sesiones para que puedan asumir sus cargos en el cuarto período de sesiones del OSE.
финансовые ресурсы, с тем чтобы они могли выполнять свои мандаты по осуществлению Факультативного протокола, а также обеспечивать оценку деятельности этих ведомств.
financieros suficientes, de modo que puedan cumplir su mandato en lo relativo a la aplicación del Protocolo facultativo, y que garantice la evaluación de estas entidades.
Комитет рекомендует государству- участнику предоставить НПО адекватные финансовые и другие ресурсы, с тем чтобы они могли выполнять правительственные обязанности и функции в связи с осуществлением Конвенции.
El Comité recomienda que el Estado parte suministre a las ONG suficientes recursos financieros y de otro tipo que les permitan cumplir las responsabilidades y deberes gubernamentales con respecto a la aplicación de la Convención.
К сожалению, объем финансовых обязательств, принятых сообществом доноров на сегодняшний день, существенно отстает от потребностей обеспечения того, чтобы такие финансовые учреждения могли выполнять свою важную функцию укрепления господства права в Боснии и Герцеговине.
Lamentablemente, la cantidad comprometida por la comunidad de donantes hasta la fecha se aleja mucho de la cifra necesaria para asegurar que estas instituciones judiciales puedan desempeñar sus funciones esenciales de consolidación del estado de derecho en Bosnia y Herzegovina.
правозащитные организации и правозащитники могли выполнять свою работу в условиях безопасности.
defensores de los derechos humanos puedan cumplir su trabajo en condiciones de seguridad.
международная финансовая структура будет усовершенствована таким образом, чтобы ее компоненты могли выполнять более превентивную роль помимо своих традиционных функций коррекции.
confía en que se mejore la estructura financiera internacional de modo que sus componentes puedan asumir una función más preventiva, además de sus tradicionales funciones correctivas.
Для того чтобы ВСООНК могли выполнять задачи, предусмотренные для миссии,
Para que la UNFICYP pueda cumplir las tareas establecidas en su mandato
резидентам по гуманитарным вопросам, с тем чтобы они лучше могли выполнять свои функции при предотвращении конфликтов.
los coordinadores residentes para que puedan desempeñar mejor sus funciones en la esfera de la prevención de conflictos.
Комитет также рекомендует государству- участнику оказывать семьям необходимую поддержку, с тем чтобы они могли выполнять свою ответственность по отношению к своим детям
El Comité también recomienda al Estado parte que preste a las familias el apoyo necesario para que puedan cumplir con sus obligaciones para con sus hijos
с тем чтобы сотрудники могли выполнять свои обязанности на местах;
para que el personal pueda cumplir con sus obligaciones sobre el terreno,
своевременную уплату начисленных государствам взносов в бюджеты Трибунала и Органа, с тем чтобы эти учреждения могли выполнять свои функции эффективно и действенно.
en su totalidad las cuotas que se les habían asignado para la financiación del Tribunal y la Autoridad, para que éstos pudieran desempeñar sus funciones de forma efectiva y eficiente.
эти должностные лица должны пользоваться такими привилегиями и иммунитетами постоянно, с тем чтобы они могли выполнять свои функции независимо.
esos funcionarios deben disfrutar en todo momento de dichas prerrogativas e inmunidades para que puedan desempeñar sus funciones con independencia.
с тем чтобы семьи могли выполнять эти функции в интересах всех своих членов
fortalecer su cohesión, de modo que puedan cumplir esos papeles en beneficio de todos sus miembros
Результатов: 167, Время: 0.0643

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский