PUEDAN APLICAR - перевод на Русском

могли осуществлять
puedan ejercer
puedan aplicar
puedan realizar
puedan desempeñar
puedan disfrutar
pudieran llevar a cabo
pudieran cumplir
могли применять
puedan aplicar
puedan utilizar
могут применяться
pueden aplicarse
pueden utilizarse
pueden ser aplicadas
pueden ser aplicables
pueden invocarse
pueden imponerse
pueden utilizar
pueden emplearse
se puede recurrir
es posible aplicar
они могли выполнять
puedan cumplir
puedan desempeñar
les permite cumplir
puedan realizar
puedan asumir
puedan aplicar
les permita desempeñar
puedan ejercer
les permita realizar
были способны осуществлять
puedan aplicar
могут быть реализованы
se pueden aplicar
pueden realizarse
pueden lograrse
pueden aplicarse
puedan realizarse
puedan ejercerse
se pueden lograr
podrán alcanzarse
pueden cumplirse
pueden implementarse
могут применять
pueden aplicar
pueden utilizar
podrán usar
pueden emplear
pueden imponer
podrán recurrir
pueden invocar
podrían adoptar
смогут использовать
podrán utilizar
pueden usar
puedan aprovechar
puedan aplicar
pudieran hacer uso
puedan remitirse
способных применять
puedan aplicar
можно было применять
puedan aplicarse
se podría aplicar

Примеры использования Puedan aplicar на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
debería velar por una auténtica independencia de los jueces y magistrados de forma que puedan aplicar la ley respetando su ética profesional, y poner fin al hostigamiento de los abogados.
31 следует обеспечить подлинную независимость судей и магистратов, с тем чтобы они могли выполнять свои правоприменительные функции при соблюдении норм профессиональной этики, а также положить конец преследованию юристов.
los empleadores deben" adoptar todas las medidas necesarias según la experiencia, que puedan aplicarse habida cuenta de la tecnología moderna
требуется" принятие всех мер, которые являются необходимыми согласно опыту, которые могут применяться с учетом существующей технологии
en los países con economías en transición, para que puedan aplicar los acuerdos ya ratificados
странах с переходной экономикой, с тем чтобы они могли осуществлять ратифицированные соглашения
La elaboración de los criterios para que las entidades de ejecución puedan aplicar las directrices administrativas y de gestión financiera del Fondo de Adaptación,
Разработки критериев для обеспечения того, чтобы учреждения- исполнители были способны осуществлять на практике руководящие принципы Адаптационного фонда для административного
de carácter más básico, a fin de que las mismas puedan aplicar las obligaciones medulares del Convenio.
существовала необходимость в более основополагающей помощи, с тем чтобы они могли выполнять основные обязательства по Конвенции.
que reafirma la necesidad de movilizar recursos para que los países en desarrollo puedan aplicar la Plataforma de Acción.
в которой подтверждается необходимость мобилизации ресурсов для того, чтобы развивающиеся страны могли осуществлять Платформу действий.
comporta una considerable fuerza moral que las organizaciones indígenas puedan aplicar para promover el reconocimiento de sus derechos como grupo en los planos internacional,
она обладает моральной силой, которую организации коренных народов смогут использовать для поощрения признания их групповых прав на международном,
principios que los países puedan aplicar para abordar problemas urbanos específicos.
которые страны смогут использовать для решения конкретных проблем своих городов.
de diciembre de 1980), tiene por objeto preparar científicos de calidad que puedan aplicar la teoría a la práctica.
этот институт стремится обеспечить подготовку квалифицированных научных кадров, способных применять теоретические знания на практике.
psicológica de las víctimas durante la investigación y que los jueces en lo penal puedan aplicar esas medidas durante el juicio.
рассматривающие уголовные дела, могут применять такие меры в ходе судебного разбирательства.
El programa de capacitación alentó a los estudiantes a reproducir su capacitación a nivel nacional a fin de crear una masa crítica de especialistas en población que puedan aplicar el marco lógico a la elaboración de programas en el país.
Учебная программа побуждала обучающихся к организации такой же подготовки на национальном уровне с целью достижения критической массы национальных специалистов в области народонаселения, которые могут применять метод логической основы при разработке программы внутри страны.
Por otro lado, es prácticamente imposible que los Estados Miembros puedan aplicar las sanciones sobre los bienes suntuarios
Кроме того, в подавляющем большинстве случаев государства- члены не могут осуществлять санкции в отношении предметов роскоши,
ofrecer una solución que puedan aplicar fácilmente tanto las empresas pequeñas y medianas como las grandes empresas.
обеспечить такой порядок, который может быть легко реализован как МСП, так и крупными компаниями.
ofrecer a los estudiantes conocimientos prácticos que puedan aplicar fuera de la escuela, en las actividades que desarrollen para ganarse el sustento
обучать учеников практическим навыкам, которые они смогут применять в повседневной жизни и в своей деятельности после окончания школы,
El objetivo es negociar toda la deuda acumulada de los países que puedan aplicar un acuerdo de este tipo sin incurrir después en otros problemas de pagos; esto presupone,
Указанная цель заключается в решении проблем, связанных со всей суммой задолженности стран, способных выполнять соглашения, касающиеся общей суммы кредита,
otras políticas económicas legítimas que los Estados puedan aplicar.
даже любую иную законную экономическую политику, которую могут проводить государства.
presupuesto para que las escuelas puedan aplicar dichos programas.
бюджетов для того, чтобы школы могли принять такие программы.
indicadores del desempeño que puedan aplicar los funcionarios.
показатели результативности, которые могли бы использоваться персоналом.
en la Cumbre deberá diseñarse un plan de acción claro y concreto que puedan aplicar todos los interesados para mejorar su acceso a la tecnología de la información y las comunicaciones.
уровне нужно будет разработать такой четкий и конкретный план действий по расширению доступа к ИКТ, который был бы осуществим всеми, кто в этом заинтересован.
prácticas que complementen las normas para el intercambio de datos y que puedan aplicar los administradores de todos los sistemas de registro.
которые дополняют стандарты для обмена данными и могут осуществляться администраторами всех систем реестров.
Результатов: 82, Время: 0.124

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский