ДОЛЖНЫ ПРИМЕНЯТЬСЯ - перевод на Испанском

Примеры использования Должны применяться на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Эти критерии должны применяться без всяких ограничений и к постоянным и к непостоянным членам.
Dichos criterios deberían ser aplicables, sin restricción, tanto a los miembros permanentes como a los no permanentes.
В соответствии с Законом об уголовном судопроизводстве такие ограничения, однако, не должны применяться в большей степени, чем это необходимо для расследования конкретного дела.
Sin embargo, a tenor de la Ley de enjuiciamiento criminal, esas restricciones no han de aplicarse en una medida mayor de la necesaria para la instrucción de la causa.
позитивные действия должны применяться, например, в качестве одного из средств,
la acción afirmativa deberían emplearse, por ejemplo,
Как оборонительное оружие, НППМ должны применяться странами главным в пределах своей собственной территории для отражения иностранного вторжения.
Como arma defensiva, las MDMA deben utilizarse principalmente por los países dentro de su territorio contra una invasión extranjera.
было высказано мнение о том, что вновь включенные положения должны применяться только в отсутствии положения о периоде ожидания.
se expresó la opinión de que las disposiciones reintroducidas en el texto revisado solamente deberían ser aplicables en ausencia de una moratoria.
Проекты основных положений 1. 3. 2 и 1. 7. 2 должны применяться к обеим категориям заявлений о толковании
Los proyectos de directriz 1.3.2 y 1.7.2 han de aplicarse a ambas clases de declaraciones interpretativas,
Административные и дисциплинарные меры должны применяться на справедливой и последовательной основе в отношении миротворческого персонала всех категорий и уровней.
Es preciso aplicar las medidas administrativas y disciplinarias de modo justo y uniforme a todas las categorías y niveles del personal de mantenimiento de la paz.
Санкции не должны применяться в качестве основного средства разрешения международных споров,
Las sanciones no deben utilizarse como medio principal de arreglo de las controversias internacionales,
вновь заявляем, что они не должны применяться для целей протекционизма.
reiteramos que éstas no deberían emplearse con fines proteccionistas.
В Никосии и Женеве с обеими сторонами были проведены обсуждения по существу основного вопроса о критериях, которые должны применяться при принятии решений по представленным делам.
En Nicosia y en Ginebra se han celebrado debates sustantivos con ambas partes respecto de la cuestión básica de los criterios que han de aplicarse para decidir sobre los casos.
все уголовные меры наказания должны применяться в соответствии с принципами гуманности,
condenas penales tienen que aplicarse de conformidad con los principios humanitarios,
В то же время экономические, правовые и административные меры должны применяться всесторонним образом в целях совершенствования решения задач.
Al mismo tiempo, es preciso aplicar de manera integral las medidas económicas, legales y administrativas para facilitar su cumplimiento.
минимальные стандарты гуманности должны применяться во всех ситуациях.
los criterios de humanidad mínimos tienen que aplicarse en todas las situaciones.
неблагоприятный характер их положения входят в число разумных и объективных критериев, которые должны применяться при установлении приоритетов.
la vulnerabilidad y la situación de desventaja figuran entre los criterios razonables y objetivos que es preciso aplicar a la hora de establecer prioridades.
В этой связи в ходе предстоящего Дохинского раунда торговых переговоров должны применяться принципы, ориентированные на развитие,
A ese respecto, la próxima ronda de negociaciones comerciales de Doha debe aplicar principios orientados al desarrollo
Она также спрашивает о критериях, которые должны применяться при определении того, при каких условиях
También pregunta qué criterios deberían utilizarse para determinar en qué condiciones
В главе II Конституции изложены принципы, которые имеют фундаментальное значение для правительства Мальты и которые должны применяться государством при разработке законов1.
El Capítulo II de la Constitución establece determinados principios que son fundamentales para el Gobierno de Malta y que el Estado debe aplicar al redactar la legislación.
Эти меры должны применяться в полную силу, с тем чтобы места археологических раскопок постоянно находились под присмотром.
Esas medidas deben emplearse a fondo y hay que tener los lugares arqueológicos bajo vigilancia constante.
Организация Объединенных Наций в настоящее время пересматривает порядок того, когда и как такие средства должны применяться и предоставляться при этих обстоятельствах.
Las Naciones Unidas están reexaminando actualmente cuándo y cómo deberían utilizarse y proporcionarse esos activos en esas condiciones.
права на справедливое судебное разбирательство, которые должны применяться конкретным судом или трибуналом.
al derecho a un juicio con las debidas garantías que debe aplicar un tribunal determinado.
Результатов: 746, Время: 0.0154

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский