DEBERÁN APLICARSE - перевод на Русском

должны применяться
deben aplicarse
deben aplicar
deben utilizarse
han de aplicarse
deberían ser aplicables
deben imponerse
deberían emplearse
es preciso aplicar
tienen que aplicarse
должны осуществляться
deben realizarse
deben aplicarse
deben llevarse a cabo
deben ejecutarse
deben ejercerse
debe hacerse
deben efectuarse
deberán formularlas
deben ser realizadas
deben cumplirse
следует применять
debe aplicarse
deberían aplicar
deben utilizarse
deberían adoptar
se debe utilizar
deben usarse
deben imponerse
debe recurrirse
es necesario aplicar
должны быть осуществлены
deben aplicarse
deben aplicar
deben realizarse
deben ejecutarse
следует осуществлять
deberían aplicar
deben aplicarse
debe realizarse
debe ejercer
debe llevarse a cabo
debe ejercerse
debe efectuarse
debería emprenderse
deberían realizar
deberían ejecutar
подлежат применению
eran aplicables
должны выполняться
deben cumplirse
deben aplicarse
deben cumplir
deberán ser aplicadas
deben respetarse
deben ejecutarse
deben realizarse
deben ser realizadas
deben asumirse
deben ser respetados
должны распространяться
deberían aplicarse
deberían estar sujetas
deben abarcar
deberían distribuirse
deben extenderse
debería incluir
deberían difundirse
debían beneficiarse
должны быть реализованы
deben aplicarse
se deben aplicar
deberían alcanzarse
debían lograrse
deben cumplirse

Примеры использования Deberán aplicarse на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
ambientales del desarrollo sostenible, deberán aplicarse de conformidad con las prioridades nacionales de cada país.
экологические аспекты устойчивого развития, и должны осуществляться в соответствии с национальными приоритетами каждой страны.
este no deberá aplicarse sino que deberán aplicarse directamente las disposiciones constitucionales.
не должны применяться; вместо них следует применять непосредственно положения Конституции.
Las presentes orientaciones relativas a la presentación de informes sobre un tratado específico han sido elaboradas de conformidad con las directrices armonizadas para la presentación de informes a los órganos internacionales de tratados de derechos humanos y deberán aplicarse conjuntamente con las relativas a la preparación
Настоящие руководящие положения подготовки докладов по конкретным договорам разработаны в соответствии с согласованными руководящими принципами представления докладов международным договорным органам по правам человека и должны применяться в связи с подготовкой
las futuras decisiones conjuntas deberán aplicarse sin demora;
будущие совместные решения должны выполняться без каких-либо задержек;
En segundo lugar, las disposiciones del proyecto de protocolo facultativo deberán aplicarse a todas las partes en un conflicto,
Во-вторых, положения проекта факультативного протокола должны распространяться на все стороны конфликтов,
de los Estados Miembros, las respuestas de los gobiernos deberán resumirse y deberán aplicarse los límites del número de páginas.
ответы правительств следует приводить в виде резюме и следует применять ограничение на число страниц.
el Comité en su 40º período de sesiones, celebrado en enero de 2008, deberán aplicarse en conjunción con las directrices armonizadas sobre la preparación de informes en un documento básico común.
утвержденные Комитетом на его сороковой сессии в январе 2008 года, должны применяться одновременно с согласованными руководящими принципами представления докладов, касающимися общего базового документа.
Las Directrices deberán aplicarse de conformidad con la legislación nacional
Руководящие принципы должны осуществляться в соответствии с надлежащим национальным законодательством
los resultados de las reuniones pertinentes celebradas durante el año en curso deberán aplicarse mediante un proceso de seguimiento orientado a la acción.
решения соответствующих совещаний, которые состоятся в текущем году, должны быть реализованы в рамках активной последующей деятельности.
la necesidad de lograr la protección internacional de sus derechos, que deberán aplicarse sobre la base del principio de no discriminación.
также необходимость обеспечить международную защиту их прав, которые должны осуществляться на основе принципа недискриминации.
3 del artículo 20 de la Convención deberán aplicarse en estricto cumplimiento de los principios relativos a la soberanía
положения пунктов 1, 2 и 3 статьи 20 Конвенции должны осуществляться при строгом соблюдении принципов суверенитета
los objetivos de fomentar la colaboración. Estas deberán aplicarse de forma independiente
поощряющим вовлечение, должна осуществляться самостоятельно, беспристрастно
Las propuestas deberán aplicarse de manera que el personal nacional al servicio de las Naciones Unidas pueda aportar la mayor contribución posible a la labor en las esferas económica y social.
Эти предложения необходимо будет осуществлять так, чтобы сотрудники Организации Объединенных Наций из различных стран могли вносить максимально большой вклад в деятельность в экономической и социальной областях.
Una vez elaboradas, esas normas para entablar combate deberán aplicarse de manera uniforme, de conformidad con los mandatos de las misiones correspondientes, según lo aprobado
После того, как правила применения вооруженной силы для конкретных миссий будут разработаны, они должны применяться единообразно в соответствии с мандатами соответствующих миссий,
Una vez elaboradas, esas normas para entablar combate específicas para cada misión deberán aplicarse de manera uniforme, de conformidad con los mandatos de las misiones correspondientes,
После того, как предназначенные для конкретной миссии правила применения вооруженной силы будут разработаны, они должны применяться единообразно в соответствии с мандатами тех
Normalmente, cuando existen políticas de protección de los denunciantes de irregularidades, también deberán aplicarse a los representantes del personal,
Как правило, там, где существует политика защиты информаторов, она должна распространяться также ПП,
el Comité de los Derechos del Niño señala que las normas especiales de justicia juvenil deberán aplicarse a todos los niños que, en el momento de la presunta comisión del delito, no hayan cumplido aún 18 años.
по правам ребенка указывает, что специальные нормы отправления правосудия в отношении несовершеннолетних должны применяться в отношении всех детей, которые на момент совершения преступления не достигли 18- летнего возраста.
las prácticas administrativas y de otro tipo que deberán aplicarse para proteger los derechos humanos;
другим видам практики, которые необходимо осуществлять для защиты прав человека;
habría que definir qué procedimientos deben establecerse para consultar a los Estados Miembros respecto de la determinación de nuevas esferas de capacitación y a qué ritmo deberán aplicarse las prioridades y los programas de capacitación revisados?
на вторую часть вопроса, какие необходимы процедуры для консультаций с государствами- членами при определении желательных областей профессиональной подготовки? Какими темпами следует внедрять пересмотренные учебные программы и решать первоочередные задачи?
de los suelos y los materiales disponibles para estimular la degradación, y deberán aplicarse en consonancia con las directrices del Convenio.
также имеющихся в наличии материалов для стимулирования деградации, и их необходимо будет применять в соответствии с руководящими принципами Конвенции.
Результатов: 98, Время: 0.1036

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский