ДОЛЖНЫ ВЫПОЛНЯТЬСЯ - перевод на Испанском

Примеры использования Должны выполняться на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
предположительно призвана изменить это положение, и ее положения должны выполняться и соблюдаться.
objetivo cambiar esa situación, y sus disposiciones deben aplicarse y respetarse.
являющемся основополагающей нормой международного права, которая гласит, что договоры должны выполняться.
de pacta sunt servanda, norma fundamental de derecho internacional conforme a la cual los acuerdos deben cumplirse.
Именно поэтому НЕПАД должно осуществлять свою работу, а обязательства по поддержке наших партнеров по развитию должны выполняться, и в должные сроки.
Por ello, hay que respaldar a la NEPAD y nuestros colaboradores en el desarrollo deben cumplir oportunamente las promesas de apoyo.
Решения, содержащиеся в сентябрьском итоговом документе, должны выполняться добросовестно и в полной мере.
Las decisiones del documento final de septiembre deben aplicarse plenamente y de buena fe.
правозащитных стандартах, которые должны выполняться, обеспечиваться и соблюдаться в лечебных учреждениях.
de derechos humanos que deben respetarse, protegerse y cumplirse en los centros asistenciales.
обработка анализов должны выполняться в соответствии с требованиями CDC.
la recolección de especímenes y el procesamiento deben realizarse de conformidad con los requisitos de los CDC.
Кроме того, те же требования в отношении обнаруживаемости и ограничения жизненного цикла должны выполняться любыми третьими государствами,
Además, los terceros países a los que Alemania transfiera MDMA deben cumplir los mismos requisitos en materia de detectabilidad
эти задачи должны выполняться разными сотрудниками в целях обеспечения четкого разделения обязанностей и сфер ответственности.
estas tareas deben ser realizadas por distintos miembros del personal para que los deberes y responsabilidades se distingan con claridad.
международное сообщество согласно с тем, что имеющие обязательную силу резолюции, принятые Советом Безопасности, должны выполняться.
la comunidad internacional está de acuerdo en que deben aplicarse las resoluciones obligatorias aprobadas por el Consejo de Seguridad.
Генеральная Ассамблея является законодательным органом Организации, и ее резолюции должны выполняться в полном объеме.
La Asamblea General es el órgano legislativo de la Organización y sus resoluciones, por lo tanto, deben aplicarse cabalmente.
Аналогичным образом, обязательства по линии ОПР должны выполняться невзирая на экономическую рецессию в странах- донорах.
En ese mismo sentido, los compromisos en materia de asistencia oficial para el desarrollo debían cumplirse a pesar de la recesión económica en los países donantes.
Сформулированные по итогам УПО, должны выполняться в первую очередь заинтересованным государством
El resultado del EPU debería ser aplicado principalmente por el Estado examinado
Содержащиеся в итоговом документе УПО как механизме сотрудничества, должны выполняться в первую очередь заинтересованным государством
El resultado del EPU, que ha de ser un mecanismo cooperativo, debería ser aplicado principalmente por el Estado examinado
Заявления и обязательства в отношении Африки должны выполняться своевременно и значительно быстрее,
Las promesas y compromisos que ha recibido África deberían cumplirse de forma oportuna
Применение санкций подчеркнуло также тот факт, что международные отношения регулируются нормами международного права, которые должны выполняться в полном объеме.
Las sanciones también hacían hincapié en el mensaje de que las relaciones internacionales están sujetas al derecho internacional, que debe aplicarse plenamente.
В своей Рекомендации 1504( 2001) Парламентская ассамблея Совета Европы определила некоторые процессуальные требования, которые должны выполняться при высылке долгосрочных резидентов.
En su recomendación 1504(2001), la Asamblea Parlamentaria del Consejo de Europa estipuló que debían cumplirse ciertos requisitos de procedimiento para expulsar a los residentes de larga duración.
рекомендации Группы по наблюдению, которые Комитет считает особо актуальными и/ или которые должны выполняться в первоочередном порядке.
el Comité desea destacar las recomendaciones formuladas por el Equipo que considera especialmente pertinentes o que deberían aplicarse de manera prioritaria.
Правительство Чили считает, что обязательства, принятые развитыми странами в Рио-де-Жанейро в отношении технического и финансового сотрудничества, должны выполняться и иметь первостепенное значение.
Chile considera que el compromiso asumido en Río por los países desarrollados en cuanto a asistencia tecnológica y financiera debe ser respetado y acentuado.
Должны выполняться все обязательства, взятые на шестой конференции министров Всемирной торговой организации, которая состоялась в Гонконге в 2005 году.
Es preciso cumplir todos los compromisos establecidos en la Declaración Ministerial aprobada en la Sexta Conferencia Ministerial de la Organización Mundial del Comercio, celebrada en Hong Kong en 2005.
Все эти процедуры требуют исключительно большого объема времени и должны выполняться с высокой степенью точности во избежание случайного разглашения конфиденциальной информации.
Esos procedimientos llevan mucho tiempo y deben efectuarse con un alto nivel de precisión, a fin de no revelar accidentalmente información confidencial.
Результатов: 160, Время: 0.0451

Должны выполняться на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский