deben aplicarsedeben aplicardeben utilizarsehan de aplicarsedeberían ser aplicablesdeben imponersedeberían emplearsees preciso aplicartienen que aplicarse
en él no se fija un umbral a partir del cual deberían aplicarse las prohibiciones.
не устанавливает никакого порога, начиная с которого должны действовать запретительные меры.
El programa de trabajo debería reflejar plenamente la base legislativa otorgada por los Estados miembros, y deberían aplicarse plenamente los mandatos.
Программа работы должна полностью отражать директивные полномочия, предоставленные государствами- членами, а поставленные задачи должны быть выполнены в полном объеме.
La Convención y otros instrumentos jurídicos pertinentes deberían aplicarse de manera más efectiva, incluso por conducto de medidas de creación de capacidad en los Estados en desarrollo.
Конвенцию и другие соответствующие правовые акты необходимо осуществлять эффективнее, в том числе с помощью наращивания потенциала у развивающихся государств.
en él no se fija un umbral a partir del cual deberían aplicarse las prohibiciones.
не устанавливает никакого порога, начиная с которого должны действовать запретительные меры.
Destaca que las recomendaciones de la Junta de Auditores para resolver las deficiencias en la aplicación de la presupuestación basada en los resultados deberían aplicarse inmediatamente.
Комитет подчеркивает, что рекомендации Комиссии ревизоров об устранении недостатков в процедурах составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты, должны быть незамедлительно выполнены.
Deberían aplicarse medidas para asegurar la capacidad financiera sostenida de la CESPAP, a fin de que ésta pueda administrar las reuniones generadoras de ingresos que se celebran en su Centro de Conferencias.
Должны быть приняты меры по обеспечению для ЭСКАТО устойчивой финансовой основы для организации проведения приносящих доход совещаний в ее Конференционном центре.
En la Cumbre Mundial para el Desarrollo Sostenible en particular se recalcó que los instrumentos producidos deberían aplicarse a escala regional.
В частности, в ходе Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию было подчеркнуто, что ее итоговые документы должны быть осуществлены на региональном уровне.
En general, las Partes opinan que los principios rectores para el examen de la aplicación deberían aplicarse de manera amplia y general.
В целом Стороны придерживаются точки зрения, что принципы проведения рассмотрения осуществления должны быть общими и глобальными по характеру своего применения.
Deberían aplicarse a todos los niveles de la labor policial códigos de ética que contuvieran prácticas para combatir la discriminación.
На всех уровнях правоохранительной деятельности должны соблюдаться кодексы этических норм практической деятельности, направленной против дискриминации.
El CAC también recalcó que en todos los lugares de destino deberían aplicarse las normas mínimas de seguridad.
АКК также подчеркнул, что во всех местах службы должны соблюдаться минимальные стандарты безопасности оперативной деятельности.
El ACNUR consideraba que los procedimientos abreviados deberían aplicarse únicamente en circunstancias excepcionales, correspondientes a casos precisos.
УВКБ считает, что ускоренная процедура должна применяться только в исключительных, специально оговоренных случаях.
No obstante, las políticas de contratación de algunos países desarrollados no deberían aplicarse en detrimento de los Estados pequeños
Однако политика найма некоторых развитых стран не должна осуществляться в ущерб малым государствам
Habiendo examinado también las recomendaciones de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna, que deberían aplicarse rápidamente, tomando en cuenta las observaciones formuladas por los Tribunales al respecto.
Рассмотрев также рекомендации Управления служб внутреннего надзора, которые следует осуществить в срочном порядке с учетом замечаний, высказанных трибуналами в этой связи.
Estrategias y medidas provisionales que deberían aplicarse cuando la eliminación no sea posible
Временные стратегии и меры, которые надлежит реализовать до тех пор, пока полная ликвидация не станет возможной
Estrategias y medidas provisionales en el diseño y la fabricación que deberían aplicarse hasta que sea posible la eliminación o se disponga de productos sustitutivos más seguros;
Временные стратегии и меры в области конструирования и производства, которые надлежит реализовать до тех пор, пока не станет возможной полная ликвидация или не появятся более безопасные заменители;
Para ello deberían aplicarse normas aceptadas por la comunidad internacional para castigar la instigación a la violencia,
Это предусматривает применение международно признанных стандартов в том, что касается наказания за подстрекательство к насилию,
Proponer medidas de lucha contra determinadas modalidades regionales del tráfico ilícito de drogas que podrían o deberían aplicarse en los ámbitos nacional,
Предлагать меры для устранения конкретных региональных проблем, связанных с незаконным оборотом наркотиков, которые могут или должны приниматься на национальном, субрегиональном
no estratégicas deberían aplicarse de forma transparente,
el Comité desea destacar las recomendaciones formuladas por el Equipo que considera especialmente pertinentes o que deberían aplicarse de manera prioritaria.
рекомендации Группы по наблюдению, которые Комитет считает особо актуальными и/ или которые должны выполняться в первоочередном порядке.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文