ДОЛЖНЫ ПРИНИМАТЬСЯ - перевод на Испанском

Примеры использования Должны приниматься на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
В ней изложены основные меры, которые должны приниматься для предупреждения виктимизации, связанной со злоупотреблением властью,
En la Declaración se esbozan las principales medidas que han de adoptarse para prevenir la victimización relacionada con los abusos de poder
Решения по всем рассматриваемым Верховным Судом делам должны приниматься большинством голосов судей.
Todas las decisiones del Tribunal Supremo deben ser aprobadas por mayoría de los magistrados presentes.
Однако необходимо подчеркнуть, что мы не считаем, что пункт 5 предполагает, что решения должны приниматься только на основе консенсуса.
Sin embargo, debemos destacar que no creemos que el párrafo 5 sea una condición que estipula que las decisiones deben ser tomadas únicamente sobre la base del consenso.
Все эти меры должны приниматься с учетом того, что денежные переводы являются частью частных потоков капитала.
Todas estas medidas deben aplicarse teniendo en cuenta que las remesas constituyen corrientes privadas de capital.
Проекты резолюций должны приниматься или отклоняться в зависимости от их содержания по существу,
Los proyectos de resolución deben aprobarse o rechazarse en función de sus propios méritos,
международный договор должны приниматься в целом.
un convenio o tratado deben ser aceptados en su totalidad.
Израиль считает, что проекты резолюций о предоставлении статуса наблюдателя в Генеральной Ассамблее должны приниматься консенсусом всех членов.
Israel opina que los proyectos de resolución sobre la condición de observador en la Asamblea General deben aprobarse por consenso total de los miembros.
Одни меры должны приниматься в других отраслях права, а другие меры должны носить институциональный и административный характер.
Es preciso adoptar medidas en otros ámbitos del derecho, así como de índole institucional y administrativa.
В статье 11 в квадратных скобках перечислены несколько факторов, которые должны приниматься во внимание при квалификации того, является ли требование прямым или косвенным.
El artículo 11 incluye entre paréntesis algunos factores que han de tomarse en cuenta al clasificar una reclamación de directa o indirecta.
во избежание значительного снижения урожайности, должны приниматься меры по предотвращению деградации почв
a fin de evitar un descenso considerable de las cosechas es preciso adoptar medidas para prevenir la degradación de los suelos
В тех случаях, когда какаято группа населения подвергается дискриминации в течение долгого времени, для восстановления баланса должны приниматься временные специальные меры.
Cuando un grupo de personas determinado ha sido objeto de discriminación durante un período de tiempo prolongado es preciso adoptar medidas especiales de carácter temporal para corregir el desequilibrio.
также оговариваются меры, которые должны приниматься в случае хищений.
también las disposiciones que han de tomarse en caso de robo.
Решения о найме на государственную службу должны приниматься без указания свыше,
Las decisiones sobre el empleo en la administración pública deberán tomarse sin patrocinio, favoritismo
Мер, которые должны приниматься совместно группами Стран- участниц, решивших сотрудничать в подготовке
Las medidas que deberán adoptar conjuntamente los grupos de países Partes que hayan decidido cooperar para preparar
Должны приниматься соответствующие меры( например,
Deberán adoptarse medidas apropiadas(mediante limpieza,etc.)
Правительство в 2011 году подготовило руководящие принципы в отношении мер, которые должны приниматься ведущими профильными министерствами и ведомствами, участвующими в борьбе против торговли людьми.
En 2011 el Gobierno había recopilado las directrices relativas a las medidas que debían adoptar los ministerios y los organismos que intervenían en la lucha contra la trata de personas.
решения о таких выплатах должны приниматься в срочном порядке,
las decisiones de pago debían tomarse con carácter urgente,
Любые решения должны приниматься на основе максимально широкого согласия среди государств- членов.
Cualquier decisión en ese sentido debe tomarse sobre la base del acuerdo más amplio posible de los miembros.
такие меры должны приниматься нанимателем, Приштинским аэропортом, по рекомендации Специального представителя.
el Aeropuerto de Pristina, debía adoptar medidas cuando el Representante Especial le remitiera el caso.
Вместе с тем такие решения должны приниматься не на односторонней, а на многосторонней основе.
Sin embargo, las decisiones de hacerlo debían adoptarse en forma multilateral y no unilateral.
Результатов: 515, Время: 0.0502

Должны приниматься на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский