ПРИНИМАТЬСЯ - перевод на Испанском

aceptar
признание
взять
брать
согласие
мириться
принять
согласиться
признать
принятия
смириться
cuenta
счет
учитывать
учетом
внимание
располагает
имеет
свете
пользуется
рассказывает
насчитывает
aplicar
осуществлять
применять
выполнять
реализовать
соблюдать
придерживаться
осуществления
применения
выполнения
реализации
en

Примеры использования Приниматься на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
действующим законом об уголовной процедуре предусматривается, что такие показания не могут приниматься во внимание в рамках судопроизводства.
la Ley de procedimiento penal vigente prevé que no se pueden aplicar en el procedimiento judicial.
В любом случае не должны приниматься законы о всеобщей амнистии,
En cualquier caso, no deben promulgarse leyes de amnistía general
При выборе членов во внимание могут приниматься их опыт работы с определенным государством
En la selección de los miembros se podrá tener en cuenta su experiencia de trabajo con el país de que se trate
Такое законодательство является движущей силой сотрудничества, поэтому оно должно приниматься федеральным парламентом
Esas leyes son vehículos de cooperación y deben ser aprobadas por el parlamento federal y por las legislaturas
Решение о назначении членов, которые будут представлять Комитет на пресс-конференциях, должно приниматься на пленарном заседании.
El nombramiento de miembros que representen al Comité en las ruedas de prensa debería decidirse en la sesión plenaria.
Кроме того, добровольные обязательства должны приниматься на конкретный период времени,
Por otra parte, los compromisos voluntarios deben contraerse durante un período específico
то будут приниматься во внимание и другие соображения,
se tendrán en cuenta otras consideraciones, como el alcance
Решения и законы, касающиеся особых прав обоих меньшинств, могут приниматься только с предварительного согласия представителей этих меньшинств.
Las decisiones y leyes relativas solamente a los derechos especiales de las dos minorías no pueden ser aprobadas sin el consentimiento previo de representantes de esas minorías.
авторитетности обязательств последние должны приниматься на естественном уровне подотчетности, т. е. на уровне каждого отдельного предприятия.
creíbles, los compromisos debían contraerse al nivel natural de rendición de cuentas, es decir, a nivel de cada empresa.
УВКБ согласно с этой рекомендацией о необходимости информировать запрашивающие подразделения о том, что просьбы об отказе от проведения торгов могут приниматься лишь в исключительных обстоятельствах.
El ACNUR acepta esta recomendación de informar a las dependencias solicitantes de que las solicitudes de exención de la convocatoria de licitación sólo pueden admitirse en circunstancias excepcionales.
исламские финансы способствуют формированию стройной экономической системы и должны приниматься в расчет при реформе международных финансовых правил.
islámicas fomentan un sistema económico coherente y deberían tenerse en cuenta en la reforma de las normas financieras internacionales.
должны приниматься тремя пятыми голосов всех членов Кувенда.
tienen que ser aprobadas por las tres quintas partes de los diputados.
Iii будут также приниматься в расчет технические характеристики, присущие самому боеприпасу,
Iii También deben tenerse en cuenta las características técnicas de la munición propiamente dicha,
Признания, полученные с помощью пыток, никогда не должны приниматься в качестве показаний в ходе уголовного процесса.
Las confesiones obtenidas mediante tortura no deben admitirse jamás como prueba en un juicio penal.
невидимым>>, он не будет приниматься в расчет при выработке политики.
no se tendrá en cuenta en la formulación de políticas.
лишь немногие из этих рекомендаций будут приниматься во внимание.
pocas de estas recomendaciones se tuvieron en cuenta.
другие природные ресурсы оказывают своего рода экологическую услугу, которая должна приниматься в расчет путем создания механизма платежей.
otros recursos naturales ofrecen un servicio ecológico que debería tenerse en cuenta mediante el establecimiento de un mecanismo de pago.
Однако согласно существующей практике, доказательства, полученные при помощи крайне антисоциальных мер, нарушающих конституционные права, не должны приниматься в гражданском судопроизводстве.
No obstante, la opinión que prevalece es que las pruebas obtenidas por medios extremadamente antisociales que violan los derechos constitucionales no deberían admitirse en las actuaciones civiles.
Мы полагаем, что при заполнении этой должности будет приниматься во внимание принцип справедливого географического представительства.
Suponemos que la cuestión de la representación geográfica equitativa se tendrá en cuenta al asignar el cargo.
наша делегация также считает, что во внимание также должны неизменно приниматься законные потребности государств в области обороны и безопасности.
mi delegación también opina que la legítima defensa y las necesidades de seguridad de los Estados deberían tenerse en cuenta en todo momento.
Результатов: 1364, Время: 0.1829

Приниматься на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский