APLICAR - перевод на Русском

осуществлять
aplicar
ejercer
ejecutar
realizar
aplique
cabo
emprender
efectuar
implementar
ejercitar
применять
aplicar
utilizar
adoptar
emplear
usar
recurrir
se aplique
aplicación
imponer
aplicable
выполнять
cumplir
desempeñar
aplicar
realizar
asumir
ejercer
ejecutar
respetar
hacer
acatar
реализовать
aplicar
ejercer
realizar
alcanzar
ejecutar
cumplir
lograr
realidad
implementar
desarrollar
соблюдать
respetar
cumplir
observar
acatar
aplicar
seguir
cumplimiento
atenerse
adherirse
ajustarse
придерживаться
adoptar
seguir
mantener
respetar
aplicar
cumplir
acatar
observar
defender
atenerse
осуществления
aplicación
ejecución
aplicar
ejecutar
ejercicio
realización
cumplimiento
disfrute
ejercer
realizar
применения
aplicación
uso
aplicar
del empleo
utilización
utilizar
recurrir
emplear
выполнения
cumplir
aplicación
cumplimiento
aplicar
ejecución
desempeño
desempeñar
realizar
ejecutar
seguimiento
реализации
aplicación
ejecución
aplicar
realización
ejercicio
ejecutar
cumplimiento
logro
consecución
puesta en práctica

Примеры использования Aplicar на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Jefe de la MONUSCO recalcó la importancia de aplicar las declaraciones de Nairobi
глава МООНСДРК подчеркнул важность осуществления Найробийской декларации
pudieron elaborar escenarios y aplicar una variedad de modelos y métodos de evaluación de los impactos biofísicos,
были в состоянии разработать сценарии и применять в ключевых секторах широкий круг методов
El Grupo de trabajo estima que todos los Estados deben aplicar medidas para fomentar la comprensión,
Рабочая группа считает, что всем государствам следует осуществлять меры по поощрению взаимопонимания,
Conforme al sistema actual tres órganos internacionales tenían asignada la tarea de interpretar y aplicar el Convenio: La Comisión Europea de Derechos Humanos; el Tribunal Europeo de Derechos Humanos y el Comité de Ministros del Consejo de Europa.
В соответствии с нынешней системой задача толкования и применения Конвенции возложена на три международных органа: Европейскую комиссию по правам человека, Европейский суд по правам человека и Комитет министров Совета Европы.
la parte responsable deben aplicar plenamente las disposiciones de la resolución que acabamos de aprobar,
должны полностью выполнять положения только что принятой нами резолюции, как и резолюции 51/ 233,
Formulación de un sistema de seguimiento y evaluación del MANUD perfeccionado, y garantía de aplicar la matriz de resultados del MANUD, el Plan de
Разработке усовершенствованной системы контроля и оценки РПООНПР и обеспечении внедрения матричной таблицы результатов РПООНПР,
Antes bien, la diferencia estribaba en las medidas que los Estados debían adoptar para aplicar sus obligaciones, unas medidas que dependían del nivel de desarrollo
Скорее, различие заключается в тех мерах, которые государствам следует принять для выполнения их обязательств,- такие меры зависят от уровня развития
Guatemala se reserva el derecho soberano de aplicar las recomendaciones contenidas en el Programa de Hábitat de conformidad con lo estipulado en nuestra Constitución Política,
Гватемала резервирует за собой суверенное право применять рекомендации, содержащиеся в Повестке дня Хабитат, в соответствии с положениями своей Политической конституции,
Varios delegados hicieron preguntas sobre la forma adecuada de aplicar las políticas industriales
Ряд делегатов задали вопросы о надлежащих путях осуществления промышленной политики
dice que, para aplicar los objetivos de desarrollo del Milenio,
говорит, что для реализации целей в области развития,
sus asociados se comprometieron a aplicar una serie de medidas para fomentar una mayor coherencia de la asistencia internacional con las prioridades nacionales, aumentar la transparencia
его партнеры взяли на себя обязательство осуществлять комплекс мер в целях содействия усилению согласования международной помощи с национальными приоритетными задачами,
la Asamblea General le había pedido" que informara sobre la viabilidad de aplicar principios de contabilidad de costos en la Secretaría de las Naciones Unidas".
Генеральная Ассамблея просила его<< представить доклад о возможности применения принципов учета расходов в Секретариате Организации Объединенных Наций>>
Además, el Estado solo debe aplicar el principio respecto de un delito
Кроме того, государство должно выполнять принцип в отношении преступления только в том случае,
En el párrafo 88, la ONUDD aceptó la recomendación de la Junta de crear y aplicar procedimientos de control interno oficiales y de fácil identificación para garantizar la fiabilidad de la información proporcionada sobre el valor total de los bienes en uso al final del período.
В пункте 88 ЮНОДК согласилось с рекомендацией Комиссии разработать и внедрить формализованные и отслеживаемые процедуры внутреннего контроля для гарантирования достоверности представляемой информации о совокупной стоимости используемого имущества на конец периода.
Iii Actividades organizadas en el contexto de la segunda etapa del proyecto de fortalecimiento de la capacidad nacional y regional para aplicar el Sistema Globalmente Armonizado en la ASEAN, llevadas a cabo en China,
Iii мероприятия, проводимые в рамках реализации второго этапа проекта по укреплению национального и регионального потенциала для внедрения Согласованной на глобальном уровне системы в странах АСЕАН, в частности в Индонезии,
En ese sentido, la República Popular Democrática de Corea debe tomar medidas concretas para aplicar la resolución 1718(2006)
В связи с этим Корейской Народно-Демократической Республике надлежит принять конкретные меры для выполнения резолюции 1718( 2006) Совета Безопасности
Decide aplicar de manera provisional el Reglamento enmendado a partir de la fecha de su aprobación por el Consejo,
Постановляет применять измененные Правила на временной основе с даты их принятия Советом
los requisitos de asistencia técnica para aplicar medidas concretas de facilitación del comercio destinadas a crear el entorno institucional,
потребности в технической помощи для осуществления конкретных мер по упрощению процедур торговли, направленных на создание институциональной,
China reafirma su compromiso de dar prioridad a los niños, aplicar las recomendaciones y decisiones del período extraordinario de sesiones de la Asamblea General en favor de la infancia
Китай подтверждает свое обязательство уделять первоочередное внимание детям, осуществлять рекомендации и решения чрезвычайной сессии Генеральной Ассамблеи по положению детей
el Secretario General preparará el nuevo Reglamento del Personal para aplicar las nuevas disposiciones contractuales.
Генеральный секретарь подготовит новые Правила о персонале для реализации новой контрактной системы.
Результатов: 40185, Время: 0.3975

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский