Примеры использования
Соблюдения
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Комиссия рекомендует Трибуналу приложить максимум усилий для соблюдения требования, предусмотренного в Руководстве по закупкам в отношении утверждения протоколов заседаний Местного комитета по контрактам.
La Junta recomienda que el Tribunal haga todo lo posible por cumplir el requisito establecido en el Manual de Adquisiciones relativo a la aprobación de las actas de las reuniones del Comité Local de Contratos.
Ii поощрения всеобщего принятия договоров по правам человека и соблюдения прав человека
Ii Fomento de la aceptación universal de los instrumentos de derechos humanos y observancia de los derechos humanos
в которых подчеркивалась необходимость полного соблюдения и поддержания баланса между главными органами Организации Объединенных Наций в рамках их соответствующих сфер компетенции и мандатов в соответствии с Уставом.
en las que se ha hecho hincapié en la necesidad de respetar plenamente y mantener el equilibrio entre los órganos principales de las Naciones Unidas dentro de sus ámbitos y mandatos respectivos en virtud de la Carta.
В частности, необходимо принять меры по обеспечению соблюдения международных стандартов и планов действий для обеспечения прав,
En particular, es necesario adoptar medidas para asegurar el cumplimiento de normas y planes de acción internacionales para garantizar los derechos,
Обеспечение соблюдения прав женщин на равенство, развитие
Asegurar el respeto al derecho de la mujer a un trato igualitario,
Заседания, посвященные рекомендациям неправительственных организаций в адрес Комитета по правам ребенка в отношении соблюдения в Судане Факультативного протокола к Конвенции о правах ребенка, касающегося участия детей в вооруженных конфликтах.
Reunión sobre las recomendaciones de las organizaciones no gubernamentales al Comité de los Derechos del Niño relativas a la aplicación en el Sudán del Protocolo facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la participación de niños en los conflictos armados.
Комитет не располагал каким-либо специальным контрольным механизмом для обеспечения эффективного соблюдения эмбарго на поставки оружия
El Comité no tuvo ningún mecanismo especial de seguimiento para asegurar el cumplimiento efectivo del embargo de armas
Государства- участники принимают эффективные меры для соблюдения и обеспечения прав инвалидов на свободу передвижения наравне с другими, в том числе путем обеспечения того, чтобы инвалиды.
Los Estados Partes adoptarán medidas efectivas para respetar y asegurar el derecho de las personas con discapacidad a la libertad de desplazamiento en pie de igualdad con los demás, incluso asegurándose de que las personas con discapacidad.
люди имеют право требовать от своих правительств эффективного соблюдения норм международного права,
los pueblos tienen derecho a exigir a sus gobiernos la observancia efectiva de las normas de derecho internacional,
Подтверждает необходимость строгого соблюдения принципов суверенного равенства,
Afirma la necesidad de cumplir estrictamente los principios de igualdad soberana,
Канада приветствовала усилия, предпринятые Маршалловыми Островами для обеспечения полного соблюдения прав человека,
El Canadá acogió con agrado los esfuerzos de las Islas Marshall por garantizar el pleno respeto de los derechos humanos,
Совет Безопасности вновь подтверждает также необходимость полного соблюдения международных норм в области прав человека
El Consejo de Seguridad reafirma también la necesidad de aplicar plenamente las disposiciones del derecho internacional humanitario
Увольнение работников моложе восемнадцати лет по инициативе администрации допускается, помимо соблюдения общего порядке увольнения,
El despido de los trabajadores menores de 18 años por iniciativa de la administración se permite, además de la aplicación del procedimiento general de despido,
Сознавая важность защиты и соблюдения прав человека беженцев,
Consciente de la importancia de proteger y respetar los derechos humanos de los refugiados,
Правомерность высылки зависит в этой связи от двух элементов: соблюдения процедур высылки, действующих в государстве высылки,
La licitud de la expulsión depende en este sentido de dos elementos: el cumplimiento de los procedimientos de expulsión en vigor en el Estado de expulsión
Призывает правительство Мьянмы поддерживать диалог с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека в целях обеспечения полного соблюдения всех прав человека
Exhorta al Gobierno de Myanmar a que mantenga un diálogo con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos con miras a garantizar el pleno respeto de todos los derechos humanos
укрепления всеобщего уважения и соблюдения всех прав человека
reforzar el respeto universal y la observancia de todos los derechos humanos
обязательства, необходимые для соблюдения принципов, содержащихся в Декларации Рио-де-Жанейро,
el compromiso político necesarios para cumplir con los principios de la Declaración de Río
Министры подчеркнули важное значение обеспечения всеобщего соблюдения ДВЗЯИ, в том числе всеми государствами, обладающими ядерным оружием,
Los Ministros destacaron la importancia de lograr la adhesión universal al Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares,
Комиссия также отслеживает усилия правительства по обеспечению соблюдения режима прекращения огня между Союзом патриотов за справедливость
La Comisión también está siguiendo los esfuerzos del Gobierno para aplicar una cesación del fuego entre la Convención de Patriotas por la Justicia
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文