RESPETE - перевод на Русском

уважать
respetar
respeto
honrar
соблюдать
respetar
cumplir
observar
acatar
aplicar
seguir
cumplimiento
atenerse
adherirse
ajustarse
соблюдения
cumplimiento
respeto
observancia
aplicación
cumplir
respetar
adhesión
aplicar
acatamiento
vigencia
уважение
respeto
respetar
atentamente
observancia
saludos
выполнить
cumplir
aplicar
asumir
desempeñar
realizar
ejecutar
hacer
respetar
acatar
completar
придерживаться
adoptar
seguir
mantener
respetar
aplicar
cumplir
acatar
observar
defender
atenerse
обеспечить
garantizar
asegurar
velar
proporcionar
lograr
ofrecer
dar
permitir
conseguir
facilitar
уважает
respetar
respeto
honrar
соблюдение
cumplimiento
respeto
observancia
aplicación
cumplir
respetar
adhesión
aplicar
acatamiento
vigencia
уважал
respetar
respeto
honrar
уважения
respeto
respetar
atentamente
observancia
saludos
уважало
respetar
respeto
honrar
соблюдал
respetar
cumplir
observar
acatar
aplicar
seguir
cumplimiento
atenerse
adherirse
ajustarse
соблюдает
respetar
cumplir
observar
acatar
aplicar
seguir
cumplimiento
atenerse
adherirse
ajustarse
соблюдению
cumplimiento
respeto
observancia
aplicación
cumplir
respetar
adhesión
aplicar
acatamiento
vigencia
соблюдало
respetar
cumplir
observar
acatar
aplicar
seguir
cumplimiento
atenerse
adherirse
ajustarse
уважении
respeto
respetar
atentamente
observancia
saludos
уважению
respeto
respetar
atentamente
observancia
saludos

Примеры использования Respete на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Esto se debe a que la seguridad de los Estados puede ser garantizada a través de un arreglo pacífico que respete el derecho de todas las partes afectadas
Ибо безопасность государств может быть обеспечена путем мирного урегулирования на основе уважения прав всех заинтересованных сторон
Todo gobierno que respete estos derechos y desee promoverlos deberá tomar medidas para establecer condiciones que permitan que la mujer ejerza sus derechos reproductivos.
Правительству, которое соблюдает эти права и хотело бы способствовать их реализации, следует принять меры с целью создания условий, позволяющих женщинам осуществлять свои репродуктивные права.
La comunidad internacional debe convencer a Israel de que respete esas obligaciones jurídicas,
Международное сообщество должно заставить Израиль выполнять эти правовые обязательства,
El solicitante puede regresar a un tercer Estado en el que haya residido anteriormente y que respete en el caso en cuestión el principio de no devolución;
Проситель убежища может вернуться в третье государство, в котором он проживал до этого и которое в отдельных случаях соблюдает принцип невозвращения;
Exhorto también al Presidente Charles Taylor a que respete los términos del acuerdo concertado con Nigeria en relación con su exilio
Я также призываю бывшего президента Чарльза Тейлора выполнять условия достигнутого с Нигерией соглашения в отношении его ссылки
ha comenzado el proceso político de establecimiento de un Estado democrático que respete los derechos humanos y las libertades fundamentales.
начал политический процесс создания демократического государства, которое соблюдает права и основные свободы человека.
El objetivo de la Dirección de Denuncias es contribuir a que el cuerpo de policía vigile y respete efectivamente los derechos humanos.
Задача этого органа заключается в том, чтобы содействовать эффективной полицейской деятельности и соблюдению прав человека сотрудниками полиции.
Zimbabwe anhela una comunidad de naciones que reconozca y respete la igualdad soberana de todas las naciones,
Зимбабве стремится к созданию сообщества государств, которое признавало и соблюдало суверенное равенство всех государств,
Exhortamos al Iraq a que respete los términos de la resolución 833(1993)
Мы призываем Ирак выполнять положения резолюции 833( 1993)
También puede denegarse la extradición a un país que no respete las normas internacionales sobre las garantías de un proceso imparcial en materia penal.
Может быть также отказано в экстрадиции в страну, которая не соблюдает международные нормы в области гарантии справедливого суда при уголовном процессе.
El Estado Parte debería asegurarse de que la revisión en curso de esta legislación respete plenamente las disposiciones del artículo 22 del Pacto.
Государству- участнику следует обеспечить, чтобы проводимый в настоящее время пересмотр этого законодательства привел к полному соблюдению положений статьи 22 Пакта.
Respete sus obligaciones contraídas en virtud del derecho internacional humanitario
Выполнять свои обязательства в районах, охваченных вооруженными конфликтами,
La UNESCO ha estado prestando asistencia a los Estados miembros para definir estrategias destinadas a lograr que el turismo respete las culturas locales y contribuya al desarrollo.
ЮНЕСКО оказывает государствам- членам содействие в разработке стратегий развития туризма, основывающихся на уважении местных культур и способствующих развитию.
El coordinador se ocupará de vigilar que el Estado Parte respete los plazos fijados por el Comité.
Координатор следит за тем, чтобы государство- участник соблюдало сроки, установленные Комитетом.
quien no las acepte o no las respete quede descalificado.
являющиеся обязательными для всех, а те, кто не принимает или не соблюдает их, подвергались бы дисквалификации.
De esa manera se garantizará que el régimen israelí respete los derechos humanos
Это будет способствовать уважению прав человека и международного гуманитарного права
Insta al país a que respete sus obligaciones internacionales
Он настоятельно призывает правительство этой страны выполнять свои международные обязательства
Pide a Israel, la Potencia ocupante, que respete plenamente todas las libertades fundamentales del pueblo palestino;
Призывает к полному уважению Израилем, оккупирующей державой, всех основных свобод палестинского народа;
Por lo tanto, es preciso hacer todo lo posible para que el Gobierno del Primer Ministro Netanyahu respete los compromisos que Israel suscribió solemnemente.
Поэтому необходимо приложить все усилия для того, чтобы вынудить правительство премьер-министра Нетаньяху выполнять торжественно взятые на себя Израилем обязательства.
éticas en el periodismo y respete y promueva la libertad de prensa.
этических стандартов в журналистике и уважению и поощрению свободы печати.
Результатов: 1498, Время: 0.0892

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский