СОБЛЮДАЛО - перевод на Испанском

cumpla
выполнять
соблюдать
соответствовать
исполнять
играть
удовлетворять
отвечать
сыграть
придерживаться
реализовать
respete
уважать
соблюдать
уважение
соблюдение
выполнять
придерживаться
обеспечивать
ha observado
cumpliera
выполнять
соблюдать
соответствовать
исполнять
играть
удовлетворять
отвечать
сыграть
придерживаться
реализовать
respetó
уважать
соблюдать
уважение
соблюдение
выполнять
придерживаться
обеспечивать
cumple
выполнять
соблюдать
соответствовать
исполнять
играть
удовлетворять
отвечать
сыграть
придерживаться
реализовать
cumplía
выполнять
соблюдать
соответствовать
исполнять
играть
удовлетворять
отвечать
сыграть
придерживаться
реализовать
aplicó
осуществлять
применять
выполнять
реализовать
соблюдать
придерживаться
осуществления
применения
выполнения
реализации

Примеры использования Соблюдало на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
УСВН считает, что ЮНОГ соблюдало закупочные процедуры Организации Объединенных Наций.
la OSSI llegó a la conclusión de que la ONUG había seguido los procedimientos de compra de las Naciones Unidas.
Наконец, Комиссия следит за тем, чтобы государство соблюдало свое обязательство по предоставлению услуг адвоката каждому подозреваемому, которому грозит тюремное заключение на срок более пяти лет.
Por último, la Comisión vela por que el Estado cumpla su obligación de facilitar los servicios de un abogado a todos los sospechosos que puedan ser condenados a una pena superior a cinco años de prisión.
Комитет хочет, чтобы государство- участник соблюдало статью 6 в связи со статьей 14 и обеспечивало все судебные гарантии лицам,
El Comité pide al Estado parte que respete el artículo 6 conjuntamente con el artículo 14 y ofrezca todas las
Соблюдало положения Организационной директивы№ 24<<
Cumpla con la Directiva de Organización núm. 24,
Вот почему важно, чтобы мировое сообщество соблюдало взятое им на себя в Декларации тысячелетия обязательство гарантировать,
Por esta razón es esencial que la comunidad internacional respete el compromiso contraído en la Declaración del Milenio:
Китайское правительство всегда строго соблюдало соответствующую резолюцию Совета Безопасности об эмбарго на поставки оружия Руанде и никогда не поставляло
El Gobierno de China ha observado estricta y constantemente la resolución pertinente del Consejo de Seguridad relativa al embargo de armamentos en contra de Rwanda
ограничений в отношении Миссии, и соблюдало все обязательства Эритреи как государства-- члена Организации Объединенных Наций.
poniendo fin, entre otras cosas, a todas las restricciones impuestas a la Misión, y que cumpla todas las obligaciones que le incumben en su calidad de Estado Miembro de las Naciones Unidas.
В этом отношении важной мерой по обеспечению того, чтобы государство соблюдало принцип недискриминации, в том числе на основе религии или убеждений,
A este respecto, la capacitación de los funcionarios públicos puede constituir una importante medida para velar por que el Estado respete el principio de no discriminación,
Пока ПДКИ соблюдало прекращение огня,
Hasta el presente, el MPCI ha observado la cesación del fuego,
при определении наличия такой неоправданной задержки государство- участник не соблюдало принципы, закрепленные в Пакте.
hubo una demora indebida, el Estado parte no aplicó los principios del Pacto.
ограничений в отношении Миссии, и соблюдало все обязательства Эритреи как государства-- члена Организации Объединенных Наций.
la Misión poniendo fin, entre otras cosas, a todas las restricciones impuestas a la Misión, y que cumpla todas las obligaciones que le incumben en su calidad de Estado Miembro de las Naciones Unidas.
Требует также, чтобы правительство Республики Хорватии полностью соблюдало права сербского населения,
Exige también que el Gobierno de la República de Croacia respete plenamente los derechos de la población serbia,
Следить за тем, чтобы каждое лицо, которому он с соблюдением клаузулы XI<< b>> раскрывает конфиденциальную информацию раскрывающей стороны, соблюдало инструкцию, отданную согласно клаузуле XI<< b>><< ii>>, и.
Velar por que cada persona a la que divulgue la información confidencial de la parte informante conforme a la cláusula XI b cumpla con las instrucciones dadas con arreglo a lo dispuesto en la cláusula XI b ii; y.
ЮНФПА согласился с рекомендацией Комиссии обеспечить, чтобы страновое отделение в Йемене соблюдало правила распоряжения имуществом ЮНФПА в отношении ведения реестра ценного имущества.
El UNFPA estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que su oficina en el Yemen cumpliera la política de gestión del activo del UNFPA relativa al mantenimiento de registros de artículos atractivos.
Правительство соблюдало свои обязательства в этой области
El Gobierno respete sus obligaciones en la materia
Комиссия рекомендует администрации обеспечить, чтобы Отделение Организации Объединенных Наций в Вене соблюдало положения финансового правила 105. 22 в отношении случаев утраты или повреждения имущества.
La Junta recomienda que la Administración se asegure de que la Oficina de las Naciones Unidas en Viena cumple la regla 105.22 de la Reglamentación Financiera Detallada con respecto a la forma de proceder ante las pérdidas de bienes.
Невыполнение МБК своих обязанностей по выплате средств в государственную казну явилось причиной официальных жалоб министерства горнорудной промышленности, которое требует, чтобы МБК соблюдало законодательство.
Cuando Minerals Business Company se negó a cumplir con sus obligaciones tributarias el Ministerio de Minas presentó denuncias oficiales por las que exigió que dicha empresa cumpliera la legislación de la República Democrática del Congo.
другими органами системы Организации Объединенных Наций и соблюдало все международные нормы в области прав человека.
los demás organismos del sistema de las Naciones Unidas y respete todas las normas internacionales de derechos humanos.
показывает, что рабочий график соблюдало в среднем 84, 2 процента личного состава КЗК.
en otros lugares) significa que un promedio del 84,2% cumplía los planes de trabajo.
В пункте 270 ЮНФПА согласился с рекомендацией Комиссии обеспечить, чтобы страновое отделение в Йемене соблюдало правила распоряжения имуществом ЮНФПА в отношении ведения реестра ценного имущества.
En el párrafo 270, el UNFPA estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que su oficina en el Yemen cumpliera la política de gestión del activo del UNFPA relativa al mantenimiento de registros de artículos atractivos.
Результатов: 100, Время: 0.2983

Соблюдало на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский