СОБЛЮДЕНИЯ - перевод на Немецком

Einhaltung
соблюдения
соблюдать
соответствии
Wahrung
соблюдения
поддержания
защите
Einhalten
соблюдать
придерживаться
выполнять
исполняют
соблюдения
следовать
блюсти
Befolgung
соответствие
соблюдении
Durchsetzung
исполнение
обеспечения
правоприменение
реализации
применение

Примеры использования Соблюдения на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Programming category close
Участие детей в клубе требует от родителей или опекуна ребенка регистрации и соблюдения внутренних норм и правил клуба.
Zur Teilnahme an den Aktivitäten ist die Anmeldung des Kindes durch ein Elternteil oder eine Aufsichtsperson sowie die Befolgung der Internen Regeln& Bestimmungen notwendig.
Если обработка персональных данных необходима для соблюдения юридических обязательств, субъектом которых являемся мы,
Soweit eine Verarbeitung personenbezogener Daten zur Erfüllung einer rechtlichen Verpflichtung erforderlich ist,
Стоит обратить особое внимание на то, что последний способ требует соблюдения строгих мер пожарной безопасности.
Es ist besonders zu beachten, dass bei letzterem Verfahren die strengen Brandschutzmaßnahmen eingehalten werden müssen.
покупки специальных препаратов и соблюдения определенных мер безопасности.
den Kauf besonderer Vorbereitungen und die Einhaltung bestimmter Sicherheitsmaßnahmen.
относительно безопасны для человека, но при серьезной обработке помещения требуют соблюдения всех правил безопасности.
den Menschen relativ unbedenklich, aber bei einer ernsthaften Behandlung der Räumlichkeiten müssen alle Sicherheitsvorschriften eingehalten werden.
Быстрая интеграция в мировой рынок- это результат не либерализации торговли или соблюдения строгих правил Всемирной торговой организации( ВТО)
Eine rasche Integration in die Weltmärkte ist nicht die Folge von Handelsliberalisierungen oder der Einhaltung von Vorgaben der Welthandelsorganisation(WTO), sondern resultiert vielmehr aus erfolgreichen,
Но я требую соблюдения внешних условий приличия до тех пор,-- голос его задрожал,-- пока я приму меры, обеспечивающие мою честь, и сообщу их вам.
Aber ich verlange die Beobachtung des äußeren Anstandes bis zu dem Zeitpunkte«, hier begann seine Stimme zu zittern,»wo ich die nötigen Maßnahmen zur Wahrung meiner Ehre getroffen und Ihnen mitgeteilt haben werde.«.
действенности мер внутреннего контроля и степени соблюдения правил и положений Организации Объединенных Наций.
Effizienz der internen Kontrollen und des Grades der Einhaltung der Regeln und Vorschriften der Vereinten Nationen.
Мы видим некоторые соблюдения квот ОПЕК
Wir werden einige der Einhaltung der OPEC-Quoten sehen
Подчеркивая важность соблюдения руководящих принципов Организации Объединенных Наций,
Unterstreichend, wie wichtig die Achtung der Leitlinien der Vereinten Nationen für die humanitäre Hilfe ist,
она имеет лучший шанс соблюдения устойчивого веса
sie hat die beste Chance der Beachtung des standfesten Gewichts
таким образом, лучшего соблюдения ее принципов и целей.
Ziele somit besser eingehalten werden.
как-то вооруженным группам и террористам- это сходит с рук в силу слабости наших миротворческих институтов и механизмов соблюдения.
bewaffnete Gruppen und Terroristen, sich nur darüber hinwegsetzen, weil unsere friedensschaffenden Institutionen und unsere Mechanismen zur Rechtsüberwachung so schwach sind.
стабильности производственных процессов, соблюдения сроков поставки и безопасности рабочих мест.
die Stabilität der Produktionsprozesse, die Einhaltung der Lieferzeiten und die Sicherheit des Arbeitsplätze gewährleisten.
требует соблюдения стандартных правил безопасности.
bei Insektiziden im Allgemeinen, die Einhaltung der Standardsicherheitsregeln.
Озарение Президента Лобо было в том, что гарантии соблюдения, о которых я думал, как о возможности привлечь иностранных инвесторов к строительству города,
Und die Erkenntnis von Präsident Lobo, war, dass die Gewissheit der Durchsetzung über die ich nachgedacht habe als einen Weg die ausländischen Investoren dazu zu bringen herzukommen
Представители британских имеждународных компаний- поставщиков транспортных решений показали свои наработки итехнологии вобласти автоматизированного контроля оплаты парковок, соблюдения правил дорожного движения,
Die Vertreter der britischen und unternationalen Unternehmen, Lieferanten der Verkehrslösungen haben ihre Erkenntnisse und Technologien auf dem Gebiet der automatisierten Bezahlung der Parkplätze, der Einhaltung der Straßenverkehrsregeln, der Funktion des Systems der Stadttaxis,
Согласно действующему законодательству Европейского оборудования, освобождаются от соблюдения те же ограничения, и те же критерии,
Nach geltendem europäischen Recht sind diese Anlagen von der Einhaltung der gleichen Einschränkungen befreit
руководства Департамента исполнения наказаний МВД РБ неукоснительного соблюдения законодательства и соблюдения прав осужденных: реализация их прав на самообразование,
Ministeriums für innere Angelegenheiten(MWD) der Republik Belorussland die Gesetzgebung und die Rechte der Verurteilten streng zu befolgen: die Realisierung ihrer Rechte für die Selbstausbildung,
они применяются также для соблюдения законных интересов в целях предоставления предложений на сайте и/ или онлайн- предложений.
der Einsatz auch zur Wahrung berechtigter Interesse zum Zwecke der Bereitstellung von Web- und/oder Online-Angebote erfolgt.
Результатов: 83, Время: 0.1809

Соблюдения на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий