EINHALTEN - перевод на Русском

соблюдать
beachten
einhalten
befolgen
zu achten
zu respektieren
einhaltung
zu wahren
придерживаться
halten
bleiben
festhalten
befolgen
haften
zu vertreten
eingehalten
выполнять
ausführen
erfüllen
machen
tun
erledigen
durchführen
durchzuführen
führen
nachzukommen
befolgen
исполняют
erfüllen
einwilligen
einhalten
singen
соблюдения
einhaltung
wahrung
einhalten
befolgung
durchsetzung
следовать
folgen
soll
einzuhalten
nachzugehen
соблюсти
beachten
einhalten
befolgen
zu achten
zu respektieren
einhaltung
zu wahren
соблюдали
beachten
einhalten
befolgen
zu achten
zu respektieren
einhaltung
zu wahren
блюсти

Примеры использования Einhalten на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Programming category close
ob sie den Pakt einhalten.
убедиться, что они не нарушили пакт.
Wenn Sie die Anforderungen der Anleitung vollständig einhalten und die Verarbeitung korrekt durchführen,
Если полностью соблюдать требования инструкции и провести обработку правильно,
internationale Gesetze” einhalten müsse. Allerdings befinden sich die von MSN Spaces gehosteten Seiten auf Servern in den Vereinigten Staaten.
что должен« соблюдать местные и международные законы» Но сайты MSN Spaces расположены на серверах в Соединенных Штатах.
Dosierung geordnet… so können Sie den Plan einhalten, wenn ich nicht hier bin.
лекарства по времени и дозировке, так что вы можете придерживаться графика, когда меня не будет.
die Regierungen der Welt ihre Zusagen schlicht nicht einhalten werden oder dass es durch Lobbyismus Wege finden wird, diese zu umgehen.
правительства стран мира просто не будут выполнять свои обязательства или, что они смогут пролоббировать свой путь выхода из их выполнения.
Stattdessen muss es die internationalen Normen einhalten und sich berechenbar verhalten,
Вместо этого, она должна соблюдать международные нормы и вести себя предсказуемо,
macht den Gläubigerländern Sorgen, was sich in der Häufigkeit der Warnungen aus Deutschland widerspiegelt, jede neue griechische Regierung müsse die bestehenden Vereinbarungen einhalten.
отражается на частых предупреждениях из Германии, что любое новое греческое правительство, должно придерживаться существующих соглашении.
Abluftbehandlung Zur Reduzierung von VOC-Emissionen und dem Einhalten gesetzlicher Grenzwerte empfehlen wir folgende Abluftreinigungssysteme.
Для снижения выбросов VOC и соблюдения установленных законодательством предельных величин рекомендуем следующие системы очистки отработавшего воздуха.
Allahs Grenzen einhalten zu können.
что смогут соблюдать Пределы, что Аллах установил.
dann ihre Versprechen nicht einhalten?
а затем не выполнять свои обещания?
haben vollständige instrumentale Unabhängigkeit(Kontrolle über die Kurzfristzinssätze), müssen aber ein Inflationsziel der Regierung einhalten.
контролируя краткосрочные процентные ставки, но обязаны следовать целевым показателям инфляции, которые устанавливает правительство.
verlangen wir von allen Anbietern, dass sie die höchsten Sicherheitsstandards einhalten.
мы требуем от всех поставщиков соблюдения высочайших стандартов безопасности.
er die Bedingungen unserer Pacht einhalten musste.
что он должен соблюдать условия нашей аренды.
Es gehört zu den Richtlinien von Toshiba, Geschäfte auf eine Weise zu führen, die mit fundierten Verfahren für das Umweltmanagement konform sind und alle geltenden umweltbezogenen Gesetze und Vorschriften einhalten.
Орпорация Toshiba придерживается политики ведения бизнеса в соответствии с разумной практикой принятия мер по охране окружающей среды и соблюдения применимых экологических норм и законов.
Trotz vieler Themen im Zusammenhang mit Marketing und sozialer Verantwortung müssen Unternehmen die sieben Prinzipien der Beziehung zwischen Gesellschaft und Marketing einhalten.
Несмотря на наличие множества вопросов, связанных с маркетингом и социальной ответственностью, компании вынуждены следовать семи принципам взаимоотношений общества и маркетинга.
sollten Sie bei deren Verwendung strikte Sicherheitsmaßnahmen einhalten.
при их использовании следует строго соблюдать меры безопасности.
sie die Schranken Allahs nicht einhalten können, dann liegt kein Vergehen für sie beide in dem,
что они не смогут соблюсти ограничения Аллаха, то они оба не совершат греха,
Allahs Grenzen einhalten zu können.
что они смогут соблюсти ограничения Аллаха.
die Korruption unterzeichnen, ratifizieren, durchführen und einhalten.
осуществляли и соблюдали всеобъемлющие конвенции против организованной преступности и коррупции.
Nationen verlangte die Resolution, dass alle Konfliktparteien die Feindlichkeiten einstellen und eine Waffenruhe einhalten.
все стороны прекратили боевые действия и соблюдали прекращение огня.
Результатов: 85, Время: 0.1163

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский