СОБЛЮДЕНИЯ ОБЯЗАТЕЛЬСТВ - перевод на Испанском

cumplimiento de las obligaciones
cumplimiento de los compromisos
cumplir las obligaciones
el respeto de las obligaciones
cumplir los compromisos
выполнения обязательства
выполнить обязательство
respeto de los compromisos
cumplimiento de la obligación
respeto de las obligaciones contraídas
de que se observen los compromisos

Примеры использования Соблюдения обязательств на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
также и принимать любые необходимые меры для обеспечения соблюдения обязательств палестинской стороной.
también adoptando todas las medidas que sean necesarias para lograr el cumplimiento por la parte palestina.
Вряд ли является приемлемой ситуация, когда такое государство имеет возможность принимать контрмеры от имени бенефициаров, не попытавшись сначала добиться соблюдения обязательств от их имени.
No parecería conveniente que un Estado de ese tipo pudiera adoptar contramedidas en nombre de los beneficiarios sin haber procurado primero el cumplimiento en su nombre.
В заключение она сказала, что международное сообщество по озону помогло создать систему соблюдения обязательств, которую высоко чтят
Para concluir, dijo que la comunidad internacional del ozono había ayudado a crear un sistema de cumplimiento que gozaba de respeto
Израиль вновь призывает международное сообщество добиваться только полного соблюдения обязательств.
Israel hace nuevamente un llamamiento a la comunidad internacional para que no se espere nada menos que el cumplimiento cabal.
за исключением новейших, столкнулись с дилеммой обеспечения соблюдения обязательств по представлению докладов со стороны государств- участников, которые не реагируют на их напоминания.
se han enfrentado al dilema de asegurar el cumplimiento de las obligaciones de presentar informes de los Estados que no responden a los recordatorios.
Комитет министров Совета Европы продолжал осуществлять мониторинг в отношении смертной казни для обеспечения соблюдения обязательств, принятых на себя всеми государствами- членами Совета Европы, в контексте его тематической процедуры мониторинга.
El Comité de Ministros del Consejo de Europa prosiguió su vigilancia de la pena capital para garantizar el cumplimiento de los compromisos asumidos por todos sus Estados miembros en el contexto de su procedimiento de supervisión por temas.
Отметив, что первоначально было предусмотрено выделение дополнительных финансовых ресурсов согласно соответствующим договорам для обеспечения полного соблюдения обязательств по представлению докладов,
Aunque observaron que los recursos financieros adicionales eran los previstos originalmente en los respectivos tratados para asegurar el pleno cumplimiento de las obligaciones de presentación de informes,
Мониторинг соблюдения обязательств и обещаний, взятых на себя и данных развитыми странами- Сторонами и другими Сторонами, которые добровольно согласились сделать это с целью оказания финансовой
Vigilar el cumplimiento de los compromisos y las promesas de prestar apoyo financiero a los países en desarrollo particularmente vulnerables formulados por las Partes que son países desarrollados,
отвечающего за проверку соблюдения обязательств по Договору, и содержится настоятельный призыв к государствам поставить свои ядерные объекты под гарантии Агентства.
autoridad competente para verificar el cumplimiento de las obligaciones que surgen del Tratado y se exhorta a los Estados a que sometan sus instalaciones nucleares a las salvaguardias del Organismo.
Основной смысл дифференцированного и более благоприятного режима развивающихся стран заключается в предоставлении этим странам более продолжительного периода времени для соблюдения обязательств по соглашению, т. е. уведомления о своих внутренних регламентациях.
El trato diferenciado y más favorable para los países en desarrollo se centra en dar a esos países más tiempo para cumplir las obligaciones del Acuerdo, esto es, la notificación de su reglamentos internos.
Гарантиями соблюдения обязательств, содержащихся в части 2
El respeto de las obligaciones establecidas en los párrafos 2las personas serán iguales ante la ley y los tribunales").">
Мониторинг соблюдения обязательств и обещаний, взятых на себя и данных развитыми странамиСторонами и другими Сторонами, которые добровольно согласились сделать это,
Vigilar el cumplimiento de los compromisos y promesas de suministrar medios de aplicación formulados por las Partes que son países desarrollados,
В связи с этим Конференция Сторон поручила Правовой рабочей группе Конвенции разработать процедуры мониторинга осуществления и соблюдения обязательств, изложенных в Базельской конвенции.
A este respecto, las Partes en el Convenio encargaron al Grupo de Trabajo Jurídico del Convenio que elaborara procedimientos para vigilar la aplicación y el cumplimiento de las obligaciones establecidas en el Convenio de Basilea.
Действительно, одной из целей, преследуемых конголезским правительством в этой области, является создание условий, необходимых для обеспечения справедливости и соблюдения обязательств, вытекающих из международных договоров
En efecto, uno de los objetivos perseguidos por el Gobierno congoleño en este ámbito es crear las condiciones necesarias para el mantenimiento de la justicia y el respeto de las obligaciones dimanadas de los tratados internacionales
В этом контексте мы вновь подтверждаем необходимость соблюдения обязательств, принятых на конференциях 1995 и 2000 годов по рассмотрению действия ДНЯО,
Reiteramos en ese contexto la necesidad de que se observen los compromisos emanados de las Conferencias de Examen de 1995 y 2000
Комитет экспертов по адаптации осуществляет мониторинг соблюдения обязательств и объявленных обязательств Сторон, являющихся развитыми странами, и других Сторон, которые в добровольном порядке приняли решение сделать это,
El Comité de Expertos sobre la Adaptación vigilará el cumplimiento de los compromisos y promesas de apoyar financieramente a los países en desarrollo particularmente vulnerables que formulen las Partes que son países desarrollados
по атомной энергии( МАГАТЭ) в качестве компетентного ведомства, отвечающего за проверку и гарантирование соблюдения обязательств по договору о нераспространении ядерного оружия.
autoridad competente responsable de verificar y garantizar el cumplimiento de las obligaciones dimanantes del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares.
При условии соблюдения положений правила 42 настоящих правил Комитет приступает к оказанию своих добрых услуг соответствующим государствам- участникам с целью достижения дружественного урегулирования вопроса на основе соблюдения обязательств, предусмотренных в Пакте.
Sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 42 del presente reglamento, el Comité ofrecerá sus buenos oficios a los Estados partes interesados a fin de llegar a una solución amistosa del asunto fundada en el respeto de las obligaciones impuestas por el Pacto.
Определение соблюдения обязательств Сторон по ограничениям и сокращению выбросов должно производиться на основе методологии составления кадастров МГЭИК, утвержденной Конференцией Сторон Конвенции по рекомендации ВОКНТА.
Las metodologías de inventario del IPCC, aprobadas por la Conferencia de las Partes en la Convención por recomendación del OSACT, deberían servir de base para determinar el cumplimiento de los compromisos de limitación y reducción de las emisiones de las Partes.
подчеркивает важность соблюдения обязательств по ядерному нераспространению, принятых всеми государствами- участниками ДНЯО.
para subrayar la importancia de que se observen los compromisos de no proliferación nuclear asumidos por todos los Estados partes en el TNP.
Результатов: 300, Время: 0.0663

Соблюдения обязательств на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский