CUENTA - перевод на Русском

счет
factura
costa
cargo
noción de
puntuación
marcador
detrimento
expensas
merced
recibo
учитывать
tener en cuenta
incorporar
considerar
presente
reflejar
consideración
atender
tomar en consideración
contabilizar
tomar en cuenta
учетом
habida cuenta
luz
teniendo en cuenta
sobre la base
sujeción
dada
en función
perspectiva
atendiendo
vista
внимание
atención
consideración
importancia
hincapié
cuenta
располагает
tiene
dispone
cuenta
posee
está
se encuentra
obre
имеет
tiene
es
cuenta
reviste
posee
dispone
goza
guarda
puede
revestía
свете
luz
habida cuenta
mundo
cuenta
пользуется
goza
cuenta
aprovecha
disfruta
utiliza
tiene
usa
recibe
se beneficia
ejerce
рассказывает
cuenta
dice
habla
describe
revela
relata
explica
narra
насчитывает
cuenta
tiene
está integrada
consta
comprende
asciende
hay
está compuesto
incluye

Примеры использования Cuenta на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
La República de Kazakstán cuenta con que la comunidad internacional le prestará asistencia en la tarea de eliminar por completo las consecuencias de los ensayos nucleares para la salud de la población
Республика Казахстан рассчитывает на помощь международного сообщества в деле полного устранения последствий ядерных испытаний для здоровья людей
Sí, sí cuenta pero sólo hasta medianoche cuando se acaba el Mardi Gras.
Да, считается. Но только до полуночи, пока не кончится Марди- Гра.
Me lo cuenta todo, y hablamos cada día… los niños,
Она рассказывает мне все, мы разговариваем каждый день… О детях,
Un hijo cuenta, 10 hijas, no", o sea, que el valor del hombre se alaba,
Один сын считается, десять дочерей- нет". Эта пословица превозносит ценность мужчин
De color rojo, azul y dorado, según cuenta José Bonifacio Sánchez en su libro"Historia y guía Geológica y Minera de Cantabria".
Форма была выполнена в красных, синих и золотых цветах, как рассказывает Хосе Бонифасио Санчес в своей книге« Historia y guía Geológica y Minera de Cantabria».
Darwin mismo, en su autobiografía, cuenta la historia del descubrimiento de la idea de la selección natural
Сам Дарвин в своей автобиографии рассказывает историю появления идеи естественного отбора
así que no sé si eso cuenta.
так что не знаю, считается ли это.
La familia Abu Al-Hija cuenta que el cadáver de Achraf permaneció sin sepultura durante más de dos semanas,
Семья Абу аль- Хиджи рассказывает, что тело Ашрафа пролежало без захоронения более двух недель до тех пор,
pero eso no cuenta¿no?
когда нам было по тринадцать, но это ведь не считается,?
en realidad aprendí algo sobre cómo la comida cuenta una historia, así que le hice a Kevin esto.
я кое-что узнал о том, как еда рассказывает историю, поэтому я сделал для Кевина это.
así que no cuenta.
так что не считается.
Mamá era porrista Io cual no cuenta, pero no le digas que yo dije eso.¿Está bien?
Мама была в группе поддержки. Это, конечно, не считается, но не говори ей, что я так сказал?
es que ya no tomo en cuenta en esas, así que, sí,
понял, так то, что мое мнение не считается. Так
Y si me dices que un beso con una chica no cuenta, me gustaría saber por qué.
И если ты говоришь мне, что поцелуй с девушкой не считается, я хочу знать почему.
Si quieres entrar en su club, cuenta uno. Te darán un puro.
Если ты хочешь попасть в их клуб, расскажи одну такую, и они вручат тебе сигару.
deja de decir eso y cuenta la verdad, y saldrás de aquí pronto.
смирись с этим и расскажи правду, и быстро отсюда выйдешь.
habida cuenta de las contribuciones pendientes, propuso conservar el saldo no comprometido de las consignaciones en la Cuenta Especial de la UNIKOM.
Генеральный секретарь с учетом невыплаченных взносов предложил оставить нераспределенный остаток ассигнований на специальном счете ИКМООНН.
ganancias y, ya sabes, cuenta tu versión de la historia.
издай пресс-релиз с графиками и статистикой, расскажи свою версию событий.
En cuanto a la función de los gobiernos, los participantes destacaron la necesidad de prestar especial atención a la cuestión de la fijación del precio del agua teniendo en cuenta el costo completo.
В отношении роли правительств участники подчеркнули необходимость уделения особого внимания вопросу учета в цене на воду всех издержек.
En las estimaciones de gastos para el período comprendido entre el 1 de julio de 2011 y el 30 de junio de 2012 se han tenido en cuenta los siguientes factores relativos a las vacantes: Factor.
Смета расходов на период с 1 июля 2011 года по 30 июня 2012 года учитывает следующие коэффициенты вакансий.
Результатов: 20303, Время: 0.3377

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский