ДОЛЖНЫ РАССМАТРИВАТЬСЯ - перевод на Испанском

Примеры использования Должны рассматриваться на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Тем не менее резолюции в отношении конкретных стран о положении в области прав человека должны рассматриваться Советом по правам человека в рамках универсального периодического обзора.
Sin embargo, las resoluciones relativas a situaciones de derechos humanos deben ser examinadas por el Consejo de Derechos Humanos en el marco del examen periódico universal.
Нарушения дисциплины, идущие вразрез с тюремным распорядком, должны рассматриваться в соответствии со сводом опубликованных процедур.
Las faltas de disciplina que constituyen infracciones de las reglas penitenciarias deben ser tratadas de conformidad con un conjunto de procedimientos publicados.
духовных общин не должны рассматриваться как части однородных образований.
de creencias no deben verse como partes de entidades homogéneas.
Связанные с нераспространением вопросы должны рассматриваться на политическом и дипломатическом уровнях,
Las cuestiones de no proliferación se deben abordar a los niveles político
что такие изменения должны рассматриваться не Генеральной Ассамблеей,
dice que esas modificaciones deben ser examinadas por los Estados partes en la Convención,
ликвидация насилия в отношении женщин не должны рассматриваться как факультативные или маргинальные задачи.
poner fin a la violencia contra la mujer no deben ser tratadas como facultativas o marginales.
Встречающиеся трудности не должны служить оправданием для самоуспокоенности, а должны рассматриваться как вызовы, которые следует преодолеть.
Las dificultades encontradas no deben ser una excusa para la complacencia sino que deben verse como desafíos que hay que abordar.
Она соглашается с мнением ККАБВ о том, что случаи серьезных нарушений административных инструкций, повлекших за собой перерасход средств, должны рассматриваться без промедления.
Está de acuerdo con la Comisión Consultiva en que los casos de incumplimiento grave de las instrucciones administrativas que hayan generado gastos excesivos deben resolverse sin dilación.
В этих материалах должны рассматриваться вопросы, касающиеся пунктов предварительной аннотированной повестки дня.
En esas contribuciones se deben abordar cuestiones relacionadas con los temas del programa provisional anotado.
Вместе с тем логистические услуги должны рассматриваться в своей совокупности, включая их отдачу для поставщиков
No obstante, los servicios logísticos deben contemplarse en su conjunto, incluidas sus repercusiones en los usuarios
Министерство юстиции Ямайки считает, что для принятия надлежащего решения обстоятельства каждого дела должны рассматриваться в соответствии с применимыми правовыми принципами.
El Ministerio estima que las circunstancias de cada caso deben ser examinadas de conformidad con los principios jurídicos aplicables para llegar a la decisión adecuada.
В рамках миссий по поддержанию мира эти вопросы должны рассматриваться компетентным органом во избежание дублирования.
Las cuestiones disciplinarias relacionadas con las misiones de mantenimiento de la paz deben ser tratadas por la autoridad competente para evitar la duplicación de tareas.
Семьи в качестве школы становления личности должны рассматриваться как самое важное вложение капитала.
Las familias, como centros de creación de una personalidad madura, deben contemplarse como la inversión más importante.
Комитет также постановил назначать докладчиков по странам на сессии, предшествующей сессии, на которой должны рассматриваться доклады.
El Comité decidió que se nombrara a las relatoras por países en el período de sesiones anterior al período de sesiones en que fueran a examinarse los informes.
Специальный комитет считает, что все последствия создания ограниченного запаса техники должны рассматриваться надлежащими органами Организации Объединенных Наций.
El Comité Especial considera que todas las consecuencias de crear reservas limitadas de equipo deben ser examinadas por los órganos competentes de las Naciones Unidas.
Эти атрибуты социального капитала должны рассматриваться как неотъемлемый компонент любой стратегии, направленной на содействие социальной интеграции,
Estos atributos del capital social deben entenderse como un elemento indispensable de toda estrategia encaminada a promover la integración social,
Эти права и принципы коренятся во всех человеческих культурах и не должны рассматриваться изолированно от их истоков.
Esos derechos y principios existen en la raíz de todas las culturas humanas y no deben contemplarse en forma aislada de sus orígenes.
Действительно, предлагаемые в рамках этого пункта реформы носят широкий и комплексный характер и должны рассматриваться различными органами Генеральной Ассамблеи.
Efectivamente, las reformas propuestas en relación con ese tema son amplias y complejas y deben ser examinadas por diversos órganos de la Asamblea General.
На том же заседании по рекомендации своих должностных лиц Подкомиссия постановила предложить двум специальным докладчикам принять участие в заседаниях, на которых должны рассматриваться их доклады.
En esa misma sesión, por recomendación de la Mesa, la Subcomisión decidió invitar a dos relatores especiales a participar en las sesiones en que fueran a examinarse sus informes.
Любые случаи несоблюдения окончательных сроков должны рассматриваться таким образом, чтобы не подрывать Конвенцию
Todos los casos de incumplimiento del plazo final deben encararse de una manera tal que no socave la Convención
Результатов: 1045, Время: 0.0412

Должны рассматриваться на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский