DEBEN CONSIDERARSE COMO - перевод на Русском

следует рассматривать как
debe considerarse
debe verse como
debe entenderse como
debe interpretarse como
debe ser considerada como
debe tratarse como
debe percibirse como
debe concebirse como
должны рассматриваться как
deben considerarse
deben considerarse como
deben verse como
deben tratarse como
deben percibirse como
deben ser tratadas como
deben contemplarse como
deben interpretarse como
должно рассматриваться как
debe considerarse
debe considerarse como
debe interpretarse como
debía verse como
debe entenderse como
debe contemplarse como
debía ser tratado como
необходимо рассматривать как
debe considerarse
debe ser considerado como
debe verse como
deben interpretarse como
должны восприниматься как
deben considerarse
deben interpretarse como
должна рассматриваться как
debe considerarse
debe ser considerada como
debe interpretarse como
debe concebirse como
debe verse como
deberá ser tratada como
debería tratarse como
deben percibirse como
debe entenderse como
следует расценивать как
debe considerarse
debe interpretarse como
deberían ser considerados como

Примеры использования Deben considerarse como на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
en cambio, son acuerdos históricos que deben considerarse como importantes avances hacia la cooperación internacional entre las Naciones Unidas y las instituciones multilaterales financieras y comerciales.
Дохинская декларация являются знаковыми соглашениями и должны рассматриваться как важные шаги на пути укрепления международного сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и многосторонними финансовыми и торговыми учреждениями.
Los elementos que se proponen en esta hipótesis deben considerarse como posibles adiciones a los proyectos de presupuestos de crecimiento cero en valores nominales
Предлагаемые элементы бюджета в соответствии с данным сценарием следует рассматривать как возможные дополнения к бюджетам с нулевым ростом в номинальном
Agradece la observación formulada en el párrafo 115 del informe de que las aguas subterráneas deben considerarse como un recurso perteneciente al Estado en el que se encuentran, al igual que el petróleo y el gas, y que no pueden ser consideradas como un recurso universal.
Он поддерживает мысль о том, что грунтовые воды необходимо рассматривать как ресурс, принадлежащий государству, в котором он находится, по аналогии с нефтью и газом, и не могут рассматриваться в качестве всеобщего ресурса.
Esas directrices deben considerarse como principios comunes que han de regir los procesos generales de adopción de decisiones
Они должны рассматриваться как общие принципы, лежащие в основе общего процесса принятия решений
Estos estudios, sin embargo, deben considerarse como preliminares, en particular en relación con la situación de los países en desarrollo,
В то же время эти исследования следует рассматривать как сугубо предварительные, особенно когда речь идет о развивающихся странах,
los gastos dedicados a la capacitación deben considerarse como una inversión necesaria
связанные с подготовкой кадров, должны рассматриваться как необходимое капиталовложение
concuerda con los oradores anteriores en que los 18 años deben considerarse como la mayoría de edad penal,
согласен с предыдущими ораторами в том, что 18 лет следует рассматривать как возраст наступления уголовной ответственности
el trato de la autora fueran autorizados oficialmente por las autoridades de Bangladesh, sino que deben considerarse como acciones delictivas cometidas por agentes de policía particulares.
которому подверглась автор, были официально санкционированы бангладешскими властями; вместо этого их следует расценивать как преступные действия, совершенные отдельными сотрудниками полиции.
garantías que consagra nuestra Constitución, deben considerarse como mínimos y no excluyentes de otros que incidan sobre los derechos fundamentales
закрепленные в Конституции, должны рассматриваться как минимальные стандарты, не исключающие других норм, которые могут быть
Ante todo, las normas mínimas de seguridad operacional deben considerarse como un mecanismo que, en la medida de lo posible,
Прежде всего МОСБ следует рассматривать как механизм, позволяющий, насколько это возможно, организациям осуществлять мандаты,
los proyectos específicos que figura en el presente informe deben considerarse como información provisional
проектам, представленной в настоящем докладе, должна рассматриваться как носящая общий
la aceptación de sus resultados deben considerarse como un punto de referencia para la transición política
принятие их результатов должны рассматриваться как контрольная отметка в политическом переходном периоде
Partiendo de estas premisas, las sugerencias que hago sobre posibles mecanismos para incorporar la sociedad civil a la labor de la UNCTAD deben considerarse como una contribución modesta, pero realista, a un proceso de reforma
На этом фоне мои предложения по поводу механизмов интеграции гражданского общества в работу ЮНКТАД следует рассматривать как скромный, но реалистичный вклад в процесс постепенной реформы,
la Unión Soviética y otras economías en transición, deben considerarse como estimaciones provisionales,
также по другим странам с переходной экономикой, должна рассматриваться как предварительные оценки,
Sin embargo, no serán directamente aplicables las disposiciones de tratados en que se estipule que determinados actos deben considerarse como delitos y en que se exija que los culpables sean enjuiciados según el derecho penal nacional.
Однако договорные положения, в силу которых некоторые деяния должны рассматриваться как уголовные преступления, а совершившие их лица должны преследоваться в судебном порядке согласно национальному уголовному законодательству, не являются непосредственно применимыми.
Muy por el contrario, para determinar las causas y reducir los efectos de este conjunto de fenómenos que amenazan la seguridad de la región, éstos deben considerarse como una consecuencia de la pobreza y de la disparidad de desarrollo entre las dos costas del Mediterráneo.
Наоборот-- для выявления конкретных причин и уменьшения воздействия этого комплекса явлений, которые угрожают безопасности региона, их следует рассматривать как порождение нищеты и разрыва в развитии между двумя берегами Средиземноморья.
el derecho internacional general, no deben considerarse como evidencia de una norma emergente
которые нарушают общее международное право, не должны рассматриваться как свидетельство формирующейся нормы
generales sobre esas disposiciones, observaciones que deben considerarse como complementarias de la presente Observación general
имеющие отношение к указанным положениям, которые следует рассматривать как дополнение к настоящему замечанию общего порядка
25 del informe deben considerarse como aplicables a todos los menores de 18 años.
упомянутые в пунктах 24 и 25 доклада, должны рассматриваться как применимые ко всем несовершеннолетним, не достигшим 18- летнего возраста.
los derechos fundamentales proclamados en el Pacto deben considerarse como reglas universales mínimas aplicables a todas las naciones
провозглашенные в Пакте основополагающие права следует рассматривать как минимальные универсальные нормы, применимые ко всем странам
Результатов: 157, Время: 0.0757

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский