DEBEN CONSIDERARSE - перевод на Русском

следует рассматривать
debe considerarse
debe examinarse
debe ser considerado
debe leerse
debe verse
debe abordarse
debe interpretarse
debe tratarse
debe entenderse
debería examinar
должны рассматриваться
deben considerarse
deben examinarse
deben tratarse
deben abordarse
deben ser considerados
deben ser examinadas
deben verse
deben ser tratadas
se deben abordar
deben tramitarse
необходимо рассматривать
debe considerarse
debe examinarse
debe abordarse
deben ser considerados
debe verse
es necesario examinar
deben tratarse
es necesario considerar
debe leerse
es preciso considerar
должны считаться
deben considerarse
deben ser consideradas
deben ser
следует считать
debe considerarse
deben ser considerados
cabe considerar
debe pensarse
должно рассматриваться
debe considerarse
debe ser considerado
debe verse
debe examinarse
debe interpretarse
debe entenderse
debe abordarse
debería ser examinada
debe tratarse
debe contemplarse
нужно рассматривать
debe considerarse
debe examinarse
deben abordarse
debe ser considerado
debería tratarse
debe contemplarse
надлежит рассматривать
debe considerarse
deben examinarse
debe examinar
debe tratarse
deberán ser considerados
debía abordar
debe contemplarse
должны восприниматься как
deben considerarse
deben interpretarse como
надо рассматривать
debe considerarse
debe abordarse
debe ser considerado
debe examinarse
debe interpretarse
следует расценивать как

Примеры использования Deben considerarse на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Las propuestas mencionadas deben considerarse en el contexto del valor estimado de los edificios de propiedad de las Naciones Unidas(excluido el terreno), que es el siguiente.
Упомянутые выше предложения следует рассматривать в контексте сметной стоимости принадлежащих Организации Объединенных Наций зданий( за исключением земельного участка), а именно.
Las decisiones de los tribunales nacionales no deben considerarse una práctica del Estado que puede dar lugar a la aparición de una norma de derecho internacional consuetudinario.
Решения национальных судов не следует считать практикой государства, которая может привести к появлению нормы международного обычного права.
la presión militar no deben considerarse necesariamente como una secuencia,
военное давление не обязательно должно рассматриваться в такой последовательности, однако, скорее всего,
Las propuestas mencionadas deben considerarse en el contexto del valor estimado de los edificios de propiedad de las Naciones Unidas(excluido el terreno).
Вышеизложенные предложения следует рассматривать в контексте стоимости( за исключением земли) зданий, принадлежащих Организации Объединенных Наций.
Esas cifras deben considerarse a la luz de las observaciones que figuran en el informe de la Comisión Consultiva.
Эти суммы надлежит рассматривать в свете замечаний, сделанных в докладе Консультативного комитета.
Dichas mejoras deben considerarse como resultado de las propuestas
Эти усовершенствования следует считать результатом предложений
gran número de desapariciones forzadas deben considerarse comprendidas en este marco.
значительное число насильственных исчезновений должно рассматриваться исходя из этого контекста.
I Las tasas de las categorías de vehículos blindados de transporte de tropas y tanques deben considerarse como provisionales hasta el próximo examen del valor genérico de mercado.
I Ставки для новых категорий бронетранспортеров( БТР) и танков следует рассматривать как временные до следующего обзора РРС.
Se presume a este respecto que las limitaciones previstas en el ámbito del artículo 4 del Pacto deben considerarse en su contexto mutuo.
В этой связи предполагается, что ограничения, практикуемые в рамках положений статьи 4 Пакта, надлежит рассматривать в их взаимном контексте.
que algunos tipos de enfermedades deben considerarse normales.
некоторые виды заболеваний следует считать обычным явлением.
nuestro sistema no deben considerarse absolutos y universales.
религии и системы не должны восприниматься как абсолютные и универсальные.
Estas" injerencias" no deben considerarse como un tipo especial de operaciones de mantenimiento de la paz de la Organización.
Это" вмешательство" не должно рассматриваться как особый вид операций по поддержанию мира Организации Объединенных Наций.
Este documento presenta cuestiones fundamentales que deben considerarse para el fomento de la capacidad nacional en esta esfera.
В настоящем документе представлены главные вопросы, которые должны быть рассмотрены в процессе создания национального потенциала в этой области.
las partes deben resolver la cuestión básica de quienes deben considerarse ciudadanos del Chipre unido.
сторонам надлежит решить основной вопрос о том, кого следует считать гражданами объединенного Кипра.
Estas" aceptaciones condicionales" no constituyen" aprobaciones" en el sentido del proyecto de directriz 2.9.1 y deben considerarse como reacciones negativas.
Такое<< условное принятие>> не представляет собой<< одобрения>> по смыслу проекта руководящего положения 2. 9. 1 и должно рассматриваться как негативная реакция.
Al mismo tiempo, junto con el proceso de reforma económica deben considerarse los efectos negativos de la transición de la pobreza.
В то же время наряду с процессом экономических реформ должны быть рассмотрены негативные последствия перехода от нищеты.
Cuando tales declaraciones condicionales tienen consecuencias en gran medida similares a las de las reservas, deben considerarse y denominarse reservas.
Если такие условные заявления имеют последствия, во многом схожие с последствиями оговорок, их следует считать и называть оговорками.
Por el contrario, los jóvenes deben considerarse como asociados imprescindibles para construir la sociedad del futuro.
Вместо этого молодежь должна рассматриваться в качестве исключительно важного партнера по построению общества будущего.
En lo posible, deben considerarse varios métodos de estimación de las vidas medias, ya que los resultados varían
По возможности необходимо рассмотреть возможность использования нескольких методов оценки периода полураспада,
Por tanto, su delegación entiende que los derechos de los niños libaneses deben considerarse protegidos por el proyecto de resolución sobre los derechos del niño.
В связи с этим ее делегация считает, что необходимо рассмотреть возможность включения вопроса о правах ливанских детей в проект резолюции, посвященной правам ребенка.
Результатов: 968, Время: 0.1236

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский