ДОЛЖНЫ СЧИТАТЬСЯ - перевод на Испанском

Примеры использования Должны считаться на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Искоренение бедности и достижение целей в области развития Декларации тысячелетия должны считаться первоочередной задачей международного сообщества,
La comunidad internacional, incluidas las instituciones de Bretton Woods, debe considerar prioritarias la erradicación de la pobreza
Такие оговорки должны считаться недействительными, как это явно вытекает из положений статьи 19 Венской конвенции о праве международных договоров.
Esas reservas se deben considerar nulas y desprovistas de efecto, como se deduce claramente del artículo 19 de la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados.
Запоздалые оговорки не должны считаться действительными просто потому,
Las últimas reservas no se deben considerar válidas simplemente
Государства- участники Пакта не должны считаться ответственными за нарушения, не достигающие уровня серьезности и непоправимости нарушения статей 6
No se debería considerar responsables a los Estados partes en el Pacto de violaciones que no alcanzan el nivel de gravedad
Паритетным комиссиям надлежит определить, какие виды деятельности должны считаться жизненно важными и не могут прерываться;
Corresponde a las comisiones paritarias definir cuáles son las actividades que se deben considerar como vitales y que deben mantenerse.
руководящие принципы МККМ были разработаны не в качестве стандарта и не должны считаться таковыми.
CICDE no estaban redactadas como una norma y no deberían considerarse como tal.
Дополнительный протокол должны считаться нормой контроля и проверки.
el Protocolo Adicional deben considerarse como la norma de verificación.
направленные на приоритетную цель искоренения нищеты, должны считаться жизненно важными.
programas que atiendan el objetivo prioritario de la erradicación de la pobreza deberían ser considerados como esenciales.
Кроме того, я хотела бы вновь подтвердить принципиальное мнение трибуналов о том, что сотрудники Остаточного механизма должны считаться сотрудниками Секретариата Организации Объединенных Наций.
Además, quiero reafirmar el firme punto de vista del Tribunal de que el personal del Mecanismo Residual debe ser considerado como personal de la Secretaría de las Naciones Unidas.
вытекающие из правил организации, должны считаться международно-правовыми обязательствами.
todas las obligaciones emanadas de las reglas de la organización tienen que ser consideradas obligaciones internacionales.
Африканский союз стал реальностью, с которой Организация Объединенных Наций и международное сообщество должны считаться.
la Unión Africana ha pasado a ser una realidad con la que deben contar las Naciones Unidas y la comunidad internacional.
Действительно, данное предложение шло в разрез с практически всеобщим согласием, что мелкие вкладчики должны считаться неприкасаемыми.
De hecho, la propuesta equivalía a una ruptura con el acuerdo casi universal de que se debía considerar sacrosantos a los pequeños depositantes.
борьба с последствиями стихийных бедствий должны считаться важными аспектами политики
la preparación para casos de desastres y la mitigación de sus efectos deben considerarse aspectos importantes de la política
Далее, ее резолюции должны считаться обязательными для всех государств- членов
Además, sus resoluciones deben ser consideradas de cumplimiento obligatorio por todos los Estados Miembros
Учитывая щедрость, с которой производится расчет пенсионных пособий, эти лица должны считаться вполне обеспеченными по меркам любой страны, и в том числе Эквадора.
Teniendo en cuenta la generosidad con la que se calculan las prestaciones de pensiones, esas personas deben considerarse acomodadas sea cual sea el criterio que se use para medir su nivel de vida, incluido el del Ecuador.
Представители НОАС заявляют, что эти демобилизованные группы попрежнему получают зарплату в СВС и поэтому они должны считаться солдатами на действующей службе до тех пор, пока они не пройдут через официальную программу разоружения, демобилизации и реинтеграции.
Según el Ejército de Liberación del Pueblo Sudanés, esos grupos desmovilizados siguen recibiendo sueldos de las Fuerzas Armadas del Sudán, por lo que deben considerarse soldados en activo hasta que cumplan el programa oficial de desarme, desmovilización y reintegración.
Необходимо отметить, что лица, которые размещают в социальных сетях призывы организаторов о проведении собраний, не должны считаться организаторами, как это, к сожалению, имело место, в частности, в Малайзии.
Debe señalarse que las personas que publican en los medios sociales los llamamientos para la celebración de una reunión no deben ser consideradas organizadores de esta, como lamentablemente ha ocurrido en Malasia, por ejemplo.
запасам далеко мигрирующих рыб должны считаться обязательными для исполнения с юридической и политической, а.
las poblaciones de peces altamente migratorias deberían considerarse de obligatorio cumplimiento desde los puntos de vista jurídico y político, así como una obligación moral.
которые противоречат статье 37 Конституции, должны считаться аннулированными в силу действия этих конституционных норм с момента вступления Конституции в силу.
37 de la Constitución deben considerarse abrogadas en virtud del efecto inmediato de estas normas constitucionales a partir del momento de entrada en vigor de la Constitución.
задачам Конвенции, должны считаться приемлемыми другими сторонами.
el propósito de la Convención, deben ser consideradas aceptables por las demás partes.
Результатов: 133, Время: 0.037

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский