ДОЛЖНА РАССМАТРИВАТЬСЯ - перевод на Испанском

Примеры использования Должна рассматриваться на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Конвенция должна рассматриваться в сочетании с другими конвенциями по правам человека
La Convención debe interpretarse a la luz de otras convenciones de derechos humanos
проблема внешней задолженности должна рассматриваться в новом свете, с должным учетом реального положения стран- должников.
considero que el problema de la deuda externa debe examinarse bajo una nueva óptica que tenga debidamente en cuenta la situación real de los países deudores.
Проблема злоупотребления незаконными наркотиками должна рассматриваться в социальном, экономическом, культурном и политическом контексте.
El problema del uso indebido de drogas ilícitas debe verse en un contexto social, económico, cultural y político.
Поэтому борьба с этим заболеванием должна рассматриваться в качестве подлинно глобальной чрезвычайной задачи по искоренению нищеты.
Por consiguiente, la lucha contra la malaria debe ser considerada como una emergencia mundial a fin de erradicar la pobreza.
Таким образом, идея учреждения поста верховного комиссара по правам человека должна рассматриваться со всей необходимой тщательностью и без ненужной спешки, о которой мы можем сожалеть в будущем.
Por eso, la idea de crear un alto comisionado de derechos humanos debe ser examinada con todo cuidado, sin apresuramientos indebidos que después tengamos que lamentar.
Необходимость реагировать на эти вызовы эффективными и новаторскими способами должна рассматриваться вместе с абсолютным императивом гарантирования рамок,
La necesidad de responder a estos retos de manera eficaz e innovadora debe abordarse conjuntamente con la necesidad imperiosa y absoluta de salvaguardar
его различных положений не должна рассматриваться как поддержка искусственных сроков завершения работы над Договором
a sus diferentes disposiciones no debe interpretarse como adhesión a plazos artificiales para la conclusión
Наконец, Алжир считает, что роль Совета по Опеке должна рассматриваться в контексте реформы Организации Объединенных Наций.
Por último, considera que el papel del Consejo de Administración Fiduciaria debe examinarse en el contexto de la reforma de la Organización.
Экологически чистая архитектура должна рассматриваться в более широком контексте планировки городов,
La arquitectura ecológica debe verse en el contexto más amplio de la planificación urbana
Диверсификация сырьевого сектора не должна рассматриваться как попытка обеспечить производство и экспорт разнообразной гаммы товаров
La diversificación del sector de los productos básicos no debe entenderse como un intento de producir y exportar un conjunto diversificado de productos
В то же время возможность подобной практики должна рассматриваться в первую очередь самими соавторами применительно к каждой конкретной резолюции.
Al mismo tiempo, la posibilidad de recurrir a esta práctica debe ser considerada ante todo por los propios coautores en el caso de cada resolución concreta.
Борьба с насилием в отношении женщин должна рассматриваться не только как проблема юридического плана, но и как вопрос обеспечения справедливости.
La violencia contra la mujer debe abordarse no sólo desde el punto de vista jurídico sino también del de la justicia.
Резолюция 24/ 24 Совета не содержит рекомендаций Совета и поэтому не должна рассматриваться Генеральной Ассамблеей.
La resolución 24/24 del Consejo no contiene recomendaciones del Consejo y, por lo tanto, no debe ser examinada por la Asamblea General.
Незаконная торговля оружием является одним из аспектов общего вопроса о международных поставках вооружений и должна рассматриваться и решаться самым серьезным образом.
El comercio ilícito de armas es un aspecto de la cuestión general de las transferencias internacionales de armas y debe examinarse y abordarse con seriedad.
Семья как один из основных общественных институтов не должна рассматриваться в качестве силы, направленной на противодействие интересам,
La familia en tanto que institución social primordial no debería percibirse nunca como una fuerza que pretendiera oponerse a los intereses,
В частности, американская массовая культура должна рассматриваться в свете долгого исторического процесса культурной модернизации.
En particular, la cultura popular estadounidense debe verse a la luz del proceso histórico de modernización en su totalidad.
Вода, право на которую имеет каждый человек, не должна рассматриваться в качестве сырьевого товара, продаваемого тому, кто предложит за нее наибольшую цену.
El agua, que es un derecho humano, no debe ser considerada como un producto que se vende al mejor postor.
Таким образом Комиссии, возможно, потребуется рассмотреть то, в каком объеме высылка иностранцев в период вооруженных конфликтов должна рассматриваться в рамках сферы охвата настоящей темы.
Por consiguiente, conviene que la Comisión examine en qué medida debe abordarse la expulsión de extranjeros en tiempo de conflicto armado dentro del alcance de la presente cuestión.
Поэтому роль качества в рамках общего руководства национальным статистическим управлением должна рассматриваться постоянно.
Por lo tanto, la función de la calidad dentro de la gestión general de una oficina nacional de estadística debe ser examinada constantemente.
Не менее важно то, что этой резолюцией международное сообщество признает, что проблема изменения климата не может и не должна рассматриваться в изоляции.
Igualmente importante es el hecho de que la comunidad internacional haya reconocido que la cuestión del cambio climático no puede ni debe examinarse de manera aislada.
Результатов: 430, Время: 0.0432

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский