DEBE SER CONSIDERADA - перевод на Русском

должна рассматриваться
debe considerarse
debe examinarse
debe ser considerada
debe interpretarse
debe abordarse
debe ser tratada
debe verse
debe ser examinada
debe tratarse
debe entenderse
следует рассматривать
debe considerarse
debe examinarse
debe ser considerado
debe leerse
debe verse
debe abordarse
debe interpretarse
debe tratarse
debe entenderse
debería examinar
должно рассматриваться
debe considerarse
debe ser considerado
debe examinarse
debe verse
debe interpretarse
debe abordarse
debe entenderse
debería ser examinada
debe tratarse
debe contemplarse
необходимо рассматривать
debe considerarse
debe examinarse
debe abordarse
deben ser considerados
debe verse
es necesario examinar
deben tratarse
es necesario considerar
debe leerse
es preciso considerar
должна считаться
debe considerarse
debe ser considerada
debe constituir
debe ser
следует считать
debe considerarse
deben ser considerados
cabe considerar
debe pensarse
должна быть рассмотрена
debe ser examinada
debe examinarse
deberá examinar
debe abordarse
debe ser considerada
debe considerarse
debe estudiarse
debe abordar
debía ser revisada
должны рассматривать
deben considerar
deben examinar
deben abordar
deben analizar
deberían ver
debería considerarse
должен рассматриваться
debe considerarse
debe examinarse
debe abordarse
debe ser examinada
debe ser considerado
debe tratarse
debe interpretarse
debe ser tratada
se debe abordar
debe verse
оно должно считаться
debe ser considerada
debe considerarse
должна восприниматься

Примеры использования Debe ser considerada на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Por lo tanto, Jordania no está obligada a pagar cuota alguna para el presupuesto del Instituto para 2015 ni debe ser considerada en mora de pago por no hacerlo.
Поэтому Иордания не обязана выплачивать взнос в бюджет Института на 2015 год и не должна считаться имеющей задолженность по выплате данного взноса.
Por otra parte, nuestra diversidad religiosa y cultural debe ser considerada como un valioso activo de nuestras sociedades,
С другой стороны, мы должны рассматривать наше религиозное и культурное разнообразие как ценное достояние наших обществ,
El agua, que es un derecho humano, no debe ser considerada como un producto que se vende al mejor postor.
Вода, право на которую имеет каждый человек, не должна рассматриваться в качестве сырьевого товара, продаваемого тому, кто предложит за нее наибольшую цену.
El Gobierno del Reino de los Países Bajos considera que[dicha declaración interpretativa] debe ser considerada como una reserva al Pacto.
Правительство Королевства Нидерландов считает, что[ указанное заявление о толковании] должно рассматриваться как оговорка к Пакту.
En consecuencia el Comité declara que este aspecto de la comunicación es admisible y que debe ser considerada en cuanto al fondo.
Комитет заявляет поэтому, что эта часть сообщения является приемлемой и должна быть рассмотрена по существу.
En la lucha contra el terrorismo, cualquier información sobre atentados en otro Estado debe ser considerada como información sobre un atentado en el propio Estado.
В борьбе против терроризма любая информация о нападениях на другое государство должна рассматриваться как информация, касающаяся нападений на свое собственное государство.
la duración de la detención nunca debe ser considerada por los medios de comunicación
средства массовой информации, ни судьи не должны рассматривать продолжительность содержания под стражей
La cuestión de Timor Oriental debe ser considerada en el contexto de la incapacidad de la comunidad internacional de imponer el respeto de los derechos humanos
Вопрос о Восточном Тиморе должен рассматриваться в контексте неспособности международного сообщества обеспечить уважение к правам человека
Esto es una prueba de nuestra sólida tradición en el ámbito de la conservación de la naturaleza y debe ser considerada como una contribución de mi país a la humanidad en el siglo XXI.
Этот акт подтверждает нашу давнюю традицию охранять природу и должен рассматриваться как вклад моей страны в будущее человечества в XXI веке.
Por ello, la cuestión de la elaboración de una convención internacional sobre la protección diplomática debe ser considerada conjuntamente con la de la elaboración de una convención sobre la responsabilidad del Estado.
Следовательно, вопрос о разработке международной конвенции о дипломатической защите должен рассматриваться совместно с вопросом о разработке конвенции об ответственности государств.
Cualquier medida que se tome sobre el terreno debe ser considerada en ese contexto y contribuir a facilitar las conversaciones pacíficas sobre el estatuto.
Любой шаг, предпринимаемый на местах, должен рассматриваться именно в этом контексте и способствовать облегчению процесса организованно проводимых переговоров о статусе.
Quisiera subrayar que nuestra abstención no debe ser considerada como una falta de compromiso con esta cuestión.
Позвольте мне подчеркнуть, что тот факт, что мы воздерживаемся при голосовании по этому вопросу, не должен рассматриваться как отсутствие приверженности его решению.
la Unión debe ser considerada como una organización interestatal.
Союз должен рассматриваться как межгосударственная организация.
Por consiguiente, la inversión en el desarrollo debe ser considerada como una inversión en la diplomacia preventiva
Поэтому инвестиции в дело развития должны рассматриваться как инвестиции в превентивную дипломатию
Otra cuestión importante que se plantea en el derecho de los actos unilaterales, que debe ser considerada en el presente proyecto,
Другой важный вопрос в праве односторонних актов, который необходимо рассмотреть в данном проекте,
Además, la cuestión de la reforma del sector de la seguridad debe ser considerada por todas las partes en el contexto de las negociaciones sobre la cesación del fuego.
Кроме того, в рамках переговоров о прекращении огня стороны должны рассмотреть вопрос о реформе в сфере обеспечения безопасности.
Pero la asistencia multilateral no es y no debe ser considerada un sucedáneo de la asistencia bilateral.
Однако многосторонняя помощь не рассматривается и не должна рассмат- риваться как замена двусторонней помощи.
A este respecto, el Relator Especial subraya una vez más que la libertad debe ser considerada la regla y su restricción, la excepción.
В этой связи он вновь подчеркивает, что свобода должна рассматриваться как правило, а ее ограничение- как исключение.
Es importante recalcar que la zona no debe ser considerada un mero factor subsidiario ni quedar reducida a ello.
Важно подчеркнуть, что эта зона не должна рассматриваться в качестве лишь вспомогательного фактора или сводиться только к этому.
La tecnología de la información y las comunicaciones debe ser considerada una herramienta para lograr los objetivos de desarrollo del milenio.
ИКТ следует рассматривать как инструмент достижения целей тысячелетия в области развития.
Результатов: 158, Время: 0.1362

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский