CONSIDERADA - перевод на Русском

считается
ser
constituir
contar
considerarse
se presuma
calificarse
рассмотрен
examinado
considerado
abordada
tratado
revisado
analizado
estudiado
debatido
признано
reconocido
se considera
aceptado
declarada
admitido
reconocimiento
сочтена
se consideró
se estime
воспринята
recibida
acogida
considerada
percibido
acogido
aceptada
расценено
considerada
interpretado
мнению
juicio
opinión
considera
opina
estimó
cree
parecer
как
como
tanto
forma
manera
es
заботливая
cariñosa
preocupas
considerada
atenta
buena
считаться
ser
constituir
contar
considerarse
se presuma
calificarse
рассмотрена
рассмотрено
рассматриваемого
признана
считающейся
ser
constituir
contar
considerarse
se presuma
calificarse
считающегося
ser
constituir
contar
considerarse
se presuma
calificarse

Примеры использования Considerada на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
La escasez de recursos financieros fue considerada el principal impedimento para la ejecución de los programas de cooperación técnica en este sector.
Было признано, что главной помехой осуществлению программ технического сотрудничества в этом секторе является нехватка финансовых ресурсов.
De conformidad con los procedimientos actuales, la financiación de las necesidades adicionales señaladas supra será considerada separadamente por la Asamblea antes de fines de 2000.
В соответствии с действующими процедурами вопрос о финансировании вышеперечисленных дополнительных потребностей будет рассмотрен Генеральной Ассамблеей отдельно до конца 2000 года.
En Corea del Sur, la pintura fue considerada antiestadounidense, lo que la convirtió durante largo tiempo en un tabú en el Sur,
В Южной Корее картина была сочтена антиамериканской, что долгое время после войны являлось табу,
La carne in vitro será considerada kosher y halal
Шмясо будет признано кошерным и халяльным а вы сможете получить доход,
la posición del Consejo será considerada igualmente clara:
тогда позиция Совета будет воспринята столь же недвусмысленно:
Bis Una actividad de proyecto propuesta que no sea aceptada podrá volver a ser considerada para su validación y ulterior registro.
Бис. Предлагаемый проект( деятельность по проекту), который не был принят, может быть вновь рассмотрен на предмет одобрения и последующей регистрации.
También será considerada como la intención de avanzar hacia el enfrentamiento y la guerra,
Это будет расценено также как намерение следовать по пути конфронтации
Fue considerada por representantes en la Sexta Comisión un instrumento analítico práctico para el examen de los derechos
Была сочтена в Шестом комитете практическим аналитическим инструментом для рассмотрения прав
Ello no significa que la redacción del proyecto fuera considerada satisfactoria de manera general.
Это не означает, что формулировка этого положения была в общем воспринята как удовлетворительная.
Las que apliquen una disposición que haya sido considerada antes como inconstitucional o ilegal por el Tribunal Constitucional;
Решения о применении положения, которое ранее было признано Конституционным судом неконституционным или незаконным;
Esa solicitud no modificará el plazo de un mes previsto en el párrafo 2 del artículo 18.2 y será considerada por el Fiscal de manera expedita".
Такой запрос не влияет на предусмотренный в пункте 2 статьи 18 предельный срок в один месяц и должен быть рассмотрен Прокурором в срочном порядке>>
El motivo de detención no era más que la competencia que ejercía, considerada desleal por los rwandeses, ya que el Sr. Medard era el comprador más importante de coltán.
Причиной его заключения было ни что иное как недобросовестная, по мнению руандийцев, конкуренция, поскольку Медар был самым крупным покупателем колтана.
Su inclusión también podría ser considerada como un intento de interpretar el artículo 20 del Pacto, que hace referencia a la propaganda y a la guerra.
Его включение также может быть расценено как попытка истолковать статью 20 Конвенции, в которой говорится о пропаганде и войне.
No tenemos constancia de casos concretos en que la organización haya sido considerada directa o indirectamente responsable por actos cometidos por sus contratistas.
Нам не известны никакие конкретные случаи, когда Организация была сочтена прямо или косвенно ответственной за действия ее подрядчиков.
Por consiguiente, la solicitud de juicio sumario fue considerada prematura y consiguientemente quedó desestimada.
На этом основании ходатайство о суммарном судопроизводстве было признано преждевременным и, следовательно, отклонено.
Creo que la redacción actual no será considerada como un texto constructivo por nuestros posibles asociados entre las Potencias Administradoras.
Я могу сказать, что данная формулировка в ее нынешнем виде не будет воспринята как конструктивная нашими потенциальными партнерами среди управляющих держав.
En el futuro no muy distante la cuestión del estado colonial de Puerto Rico será considerada por la Asamblea General.
В недалеком будущем вопрос о колониальном статусе Пуэрто- Рико будет рассмотрен на Генеральной Ассамблее.
El estado civil puede referirse a la persona considerada en sí misma(cuyos elementos principales son la edad
Понятие гражданского состояния может касаться конкретного лица как такового( основными элементами которого являются его возраст
no fue considerada como circunstancia atenuante.
таким образом это не было расценено как смягчающее вину обстоятельство.
ha sido considerada por organizaciones no gubernamentales como prisionero de conciencia.
является, по мнению неправительственных организаций, узником совести.
Результатов: 567, Время: 0.4135

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский