ESTÁ CONSIDERADA - перевод на Русском

рассматривается
se examina
se considera
se aborda
se trata
se analiza
se está estudiando
se percibe
se contempla
считается
se considera
es
se cree
cuenta
constituye
se presumirá
квалифицируются
tipifica
considerados
se clasifican
se definen
constituyen
califica
считаются
se consideran
son
como
constituyen
cuentan
se presumirá
признается
se reconoce
se considera
se admite
reconocimiento
confiesa

Примеры использования Está considerada на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
se hace referencia a la flagelación, que está considerada una pena por la comisión de ciertos delitos con arreglo a la legislación cheránica.
упоминается порка, которая признается наказанием за уголовные преступления по закону шариата.
la licencia parental no está considerada como una prioridad del Gobierno.
отпуск по уходу за ребенком не рассматривается правительством в качестве приоритетного вопроса.
donde semejante técnica está considerada, de hecho, reprensible.
где такая техника действительно считается достойной порицания.
La fuerza de policía está considerada un grupo de riesgo en el contexto del VIH/SIDA (la prevalencia en la población en general es del 6% en las zonas rurales
Силы полиции считаются группой риска в контексте распространения ВИЧ- СПИДа( коэффициент распространения этой болезни среди населения составляет 6% в сельской местности
las organizaciones no gubernamentales, está considerada por una mayoría abrumadora como el programa propio
НПО, все чаще рассматривается в качестве программы расширения прав
en particular en la región del Asia sudoriental, que está considerada una de las regiones del mundo más afectadas por las minas.
в частности страны Юго-Восточной Азии, которая считается одним из регионов, наиболее серьезно пострадавших от мин.
La República Federal de Alemania está considerada en el plano internacional como una de las naciones más adelantadas del mundo en materia de investigación,
Федеративная Республика Германия признана на международном уровне одной из ведущих стран мира в области научных исследований;
en toda Europa-y, de hecho en todo el mundo- está considerada una violación atroz de los derechos humanos.
поддерживают сегодня смертную казнь, но это считается вопиющим нарушением прав человека во всей Европе, да и во многих других странах мира.
En virtud del artículo 59 de la misma Ley, esa incitación no está considerada como un delito político
В соответствии со статьей 59 упомянутого закона оно не рассматривается в качестве политического преступления
Dadas las circunstancias, la operación de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas está considerada por ambas partes como un mecanismo importante de consolidación de la confianza, del que se espera desempeñe
В этих обстоятельствах обе стороны рассматривают операцию Организации Объединенных Наций по поддержанию мира в качестве важного механизма укрепления доверия,
Promulgada en Nanjing antes de que el gobierno del Kuomintang de Chiang Kai-chek se instalara en Taipei después de la guerra civil china del decenio de 1940, está considerada por algunos un anacronismo, inadecuado para una democracia con más de 23 millones de personas.
Введенную в Нанкине перед тем, как гоминьдановское правительство Чан Кай- Ши перебралось в Тайбэй после Китайской гражданской войны 40- х годов, некоторые считают анахронизмом, документом, непригодным для демократической страны с населением более 23 миллионов.
Esa diversidad está considerada como una baza y el Gobierno neerlandés estima que el hecho de que todos puedan desarrollar
Это разнообразие рассматривается как позитив, и правительство Нидерландов полагает, что наличие у каждого человека возможности
La juventud está considerada uno de los grupos sociales más importantes
Молодежь считается одной из наиболее важных социальных групп,
cuestión de la extradición, sobre todo porque la extradición está considerada casi universalmente como un poderoso medio
выдача почти повсеместно рассматривается как весьма действенное средство предотвращения безнаказанности
tiene lugar en la casa, que no está considerada un lugar de trabajo,
такая работа выполняется в домах, которые не считаются рабочим местом,
En el informe se afirma que, si bien la violación está considerada como un delito, sucede con frecuencia que en las actuaciones que llevan a cabo los jueces recae sobre las mujeres una mayor carga de la prueba, lo que a su vez suele traducirse en circunstancias atenuantes para los perpetradores del hecho.
В докладе говорится, что, хотя изнасилование квалифицируется в качестве преступления, судопроизводство часто ведется таким образом, что бремя доказывания в основном ложится на женщину, а для насильника всячески стремятся найти смягчающие обстоятельства.
También quisiera que la delegación alemana precisara si la tortura está considerada como un delito de lesiones corporales graves
Он хотел бы также, чтобы делегация Германии уточнила, рассматриваются ли пытки как тяжкое телесное повреждение
ha favorecido el surgimiento de una resistencia de identidad hacia esa influencia extranjera que, a su vez, está considerada como una amenaza a la identidad ancestral de la India
способствовало возникновению самобытного сопротивления иностранному влиянию, которое в свою очередь рассматривается как угроза вековой самобытности Индии
Toda vez que la capacitación está considerada como un elemento esencial para la innovación
Поскольку профессиональная подготовка считается важнейшим фактором инновационной деятельности,
América Latina y el Caribe está considerada la región más desigual del mundo,
Карибского бассейна считается регионом с самым высоким в мире уровнем неравенства,
Результатов: 54, Время: 0.0686

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский