SER CONSIDERADA COMO - перевод на Русском

рассматриваться как
considerarse
verse como
interpretarse como
percibirse como
entenderse como
tratarse como
ser tratadas como
concebirse como
interpretar como
contemplarse como
рассматривать как
considerarse
ser considerada como
verse como
interpretarse como
entenderse como
tratarse como
percibirse como
concebirse como
ser tratado como
interpretar como
считаться
ser
constituir
contar
considerarse
se presuma
calificarse
расцениваться как
considerarse
interpretarse como
ser considerada como
percibirse como
verse como
entenderse como

Примеры использования Ser considerada como на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Semejante recomendación podría constituir un precedente y ser considerada como una injerencia en los asuntos internos del Estado,
Подобная рекомендация могла бы создать прецедент и быть воспринята как вмешательство во внутренние дела государства,
Por todo lo anterior, la información que se presenta en el anexo de la mencionada carta no refleja la posición de todos los Estados miembros del Fondo Internacional para Salvar el Mar de Aral, por lo que no debe ser considerada como tal.
В связи с вышеизложенным, представленная в приложении к упомянутому письму информация не отражает позиции всех государств-- членов Международного фонда спасения Арала и поэтому не может рассматриваться в этом качестве.
Es la sincera esperanza de los 10 Estados miembros de la ASEAN que la zona libre de armas nucleares de Asia sudoriental pueda ser considerada como un paso importante hacia la realización de nuestro objetivo común de lograr un mundo sin armas nucleares.
Все 10 государств-- членов АСЕАН искренне надеются, что зона, свободная от ядерного оружия, в Юго-Восточной Азии воспринимается как значительный шаг на пути к достижению нашей общей цели освобождения мира от ядерного оружия.
Se hizo hincapié en que la discriminación basada en la percepción de la raza de una persona debe ser considerada como discriminación por motivos de origen étnico en el sentido de la Ley contra la discriminación.
Подчеркивалось также, что дискриминация, основанная на учете расовой принадлежности того или иного лица, должна приравниваться к дискриминации по этническому признаку по смыслу Закона о борьбе с дискриминацией.
En verdad, los economistas alemanes de línea dura ya habían respondido a la crisis política de Italia haciendo circular peticiones para bloquear cualquier reforma de la eurozona que pudiera ser considerada como una concesión.
Немецкие экономисты, выступающие за жесткую линию, уже отреагировали на политический кризис в Италии, распространив петицию с призывом заблокировать любые реформы в еврозоне, которые могут быть восприняты как уступка.
la población podía manifestar su opinión y ser considerada como prefería.
они думают, а также обеспечивает то, чтобы они были учтены именно так, как им хочется.
era necesario tener en cuenta que la cooperación entre misiones no debía ser considerada como una solución permanente a los problemas estructurales que dificultaban la efectividad del mantenimiento de la paz.
признавая потенциал этого инструмента, тем не менее необходимо заметить, что межмиссионское сотрудничество не следует рассматривать в качестве одного из средств для постоянного решения структурных проблем, снижающих эффективность деятельности по поддержанию мира.
interpretativa debe ser considerada como una“reserva”“Reservas” en el sentido muy especial que tiene esa palabra
должно рассматриваться как" оговорка"" Оговорка" в совершенно конкретном смысле этого слова,
productivo libremente elegido,… debería ser considerada como un medio para lograr en la práctica el cumplimiento del derecho a trabajar",ser parte integrante de las políticas económicas y sociales de los Estados miembros".">
свободно избранной занятости… должно рассматриваться как средство практической реализации права на труд", а содействие достижению такой
La reunión deberá ser considerada como una ocasión para que los Estados Miembros,
Это заседание следует рассматривать как возможность для государств- членов, системы Организации Объединенных Наций,
La Mesa estima que la cuestión de las medidas especiales debería ser considerada como prioritaria, ya que el examen reciente del informe de la delegación neozelandesa ha puesto de manifiesto una vez más que los Estados partes no comprenden claramente la posición del Comité a este respecto y que sería bueno contar con un texto de doctrina sobre esta cuestión.
Должностные лица считают, что вопрос о специальных мерах должен считаться приоритетным, поскольку последнее рассмотрение доклада новозеландской делегации еще раз показало, что государства- участники не понимают ясно позицию Комитета в этой связи и что полезным был бы текст доктрины по этому вопросу.
una declaración relativa a la aplicación territorial de un tratado que tenga por objeto que se aplique solamente parte de un tratado a un territorio pueda ser considerada como una reserva a los efectos del artículo 2 d de la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados de 1969(" la Convención").
заявление относительно территориального применения договора, которое ставит своей целью применить только часть договора к определенной территории, может рассматриваться как оговорка с точки зрения статьи 2( d) Венской конвенции о праве международных договоров 1969 года( в дальнейшем<< Конвенция>>).
es que la descentralización debe ser considerada como una estrategia y un mecanismo para reforzar la eficacia del apoyo externo a los esfuerzos de desarrollo de los países,
децентрализацию следует рассматривать как стратегию и механизм повышения эффективности внешней поддержки усилий стран в области развития
la rendición de cuentas debe ser considerada como una obligación que se desprende de la responsabilidad del Consejo de actuar en nombre de todos los Miembros en las cuestiones relativas a la paz
подотчетность должна считаться обязательством, вытекающим из обязанности Совета действовать от имени всех государств- членов при решении вопросов,
dice que su país siempre ha mantenido una postura de rechazo absoluto de toda acción que pueda ser considerada como un acto terrorista
Дабоин( Боливарианская Республика Венесуэла) говорит, что ее страна всегда осуждала любые действия, которые могут расцениваться как террористические акты,
Reafirmando que la cultura debe ser considerada como el conjunto de los rasgos distintivo espirituales y materiales, intelectuales y afectivos que caracterizan a una sociedad o a un grupo social
Вновь подтверждая, что культура должна рассматриваться как совокупность присущих обществу или социальной группе отличительных признаков-- духовных и материальных,
cuestiones de género y el VIH/SIDA en el sector público era clave y que debía ser considerada como una importante estrategia intersectorial en todas las iniciativas de reforma del sector público, cuando correspondiera.
гендерной проблематики имеет решающее значение для государственного сектора и что такой учет следует рассматривать как две важные смежные стратегии, реализуемые в рамках всех инициатив по реформированию государственного сектора, где это уместно.
La resolución establece que la continuidad del vinculo materno debe ser considerada como prioridad en todas las situaciones
Постановление устанавливает, что непрерывность связи между матерью и ребенком должна рассматриваться как первоочередная цель во всех ситуациях
que difícilmente pueda ser considerada como problema de una sola región.
которая вряд ли может расцениваться как проблема одного региона.
la función que cumplía la explotación de los recursos naturales de la República Centroafricana en la promoción del conflicto debía ser considerada como una causa fundamental de la inestabilidad cíclica
которую эксплуатация природных ресурсов Центральноафриканской Республики играет в подпитывании происходящего конфликта, необходимо рассматривать как одну из коренных причин цикличной нестабильности
Результатов: 130, Время: 0.0878

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский