DEBE SER CONSIDERADA COMO - перевод на Русском

следует рассматривать как
debe considerarse
debe verse como
debe entenderse como
debe interpretarse como
debe ser considerada como
debe tratarse como
debe percibirse como
debe concebirse como
должна рассматриваться как
debe considerarse
debe ser considerada como
debe interpretarse como
debe concebirse como
debe verse como
deberá ser tratada como
debería tratarse como
deben percibirse como
debe entenderse como
должно рассматриваться как
debe considerarse
debe considerarse como
debe interpretarse como
debía verse como
debe entenderse como
debe contemplarse como
debía ser tratado como
должна считаться
debe considerarse
debe ser considerada
debe constituir
debe ser
должен рассматриваться как
debe considerarse
debe ser considerado como
debe verse como
debe percibirse como
debía interpretarse como
debe tratarse como
deben concebirse como
надо рассматривать как
должно считаться
debe considerarse
debe ser considerada como
deberá ser
debería contar
необходимо рассматривать как
debe considerarse
debe ser considerado como
debe verse como
deben interpretarse como

Примеры использования Debe ser considerada como на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
De hecho, la función que cumple la explotación de los recursos naturales de la República Centroafricana en la promoción del conflicto debe ser considerada como una causa fundamental de la inestabilidad cíclica
Действительно, ту роль, которую эксплуатация природных ресурсов Центральноафриканской Республики играет в подпитывании происходящего конфликта, необходимо рассматривать как одну из коренных причин цикличной нестабильности
una reserva se estima inválida debe ser considerada como tal por todos los Estados contratantes.
оговорка считается недопустимой, то она должна рассматриваться как таковая всеми договаривающимися государствами.
Se hizo hincapié en que la discriminación basada en la percepción de la raza de una persona debe ser considerada como discriminación por motivos de origen étnico en el sentido de la Ley contra la discriminación.
Подчеркивалось также, что дискриминация, основанная на учете расовой принадлежности того или иного лица, должна приравниваться к дискриминации по этническому признаку по смыслу Закона о борьбе с дискриминацией.
una transacción provoca sospechas debe ser considerada como una transacción sospechosa
операция вызывает сомнение, то она должна рассматриваться как подозрительная и, соответственно,
es que la descentralización debe ser considerada como una estrategia y un mecanismo para reforzar la eficacia del apoyo externo a los esfuerzos de desarrollo de los países,
заключается в том, что децентрализацию следует рассматривать как стратегию и механизм повышения эффективности внешней поддержки усилий стран в области развития
se sugiere adicionar un primer párrafo en el que se indique expresamente que la libertad debe ser considerada como la regla general
добавить в первый пункт, в котором будет конкретно упомянуто о том, что свобода должна рассматриваться как общее правило
una declaración unilateral presentada como interpretativa debe ser considerada como una“reserva”“Reservas” en el sentido muy especial que tiene esa palabra
представленное в качестве заявления о толковании, должно рассматриваться как" оговорка"" Оговорка" в совершенно конкретном смысле этого слова,
Reafirmando que la cultura debe ser considerada como el conjunto de los rasgos distintivo espirituales y materiales, intelectuales y afectivos que caracterizan a una sociedad o a un grupo social
Вновь подтверждая, что культура должна рассматриваться как совокупность присущих обществу или социальной группе отличительных признаков-- духовных и материальных,
la rendición de cuentas debe ser considerada como una obligación que se desprende de la responsabilidad del Consejo de actuar en nombre de todos los Miembros en las cuestiones relativas a la paz
подотчетность должна считаться обязательством, вытекающим из обязанности Совета действовать от имени всех государств- членов при решении вопросов,
La resolución establece que la continuidad del vinculo materno debe ser considerada como prioridad en todas las situaciones
Постановление устанавливает, что непрерывность связи между матерью и ребенком должна рассматриваться как первоочередная цель во всех ситуациях
la necesidad de proteger no debe ser considerada como un pretexto para ingerir en los asuntos internos de un Estado sobre la base de cuestiones políticas
необходимость обеспечить защиту не должна рассматриваться как предлог для вмешательства во внутренние дела государства исходя из политических
Sin embargo, el Estado venezolano reitera su posición mantenida en diversos foros internacionales en los cuales ha expresado que la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar no debe ser considerada como la única fuente del derecho del mar, toda vez que existen otros instrumentos jurídicos que regulan la materia.
Однако Государство Венесуэла придерживается своей позиции, о которой оно заявляло на многих международных форумах, а именно: Конвенция Организации Объединенных Наций по морскому праву не должна считаться единственным источником морского права, поскольку в этой области действуют также и другие международные документы.
por consiguiente, debe ser considerada como una situación de eventual reemergencia
поэтому этот случай следует отнести к ситуациям, требующим повторного заключения
que la mujer no debe ser considerada como una persona mayor de edad incapaz,
женщина более не должна восприниматься как неправоспособная совершеннолетняя, но должна пользоваться своими правами
que en este contexto debe ser considerada como una influencia fuerte y creciente,
которое в данном контексте следует рассматривать как мощный и нарастающий фактор влияния,
subraya asimismo que el proyecto de convenio debe incluir la cuestión de la recolección ilícita de desechos radiactivos, que debe ser considerada como una forma de terrorismo nuclear.
в проекте Конвенции должен быть отражен вопрос о незаконном сборе радиоактивных отходов, который следует рассматривать как форму ядерного терроризма.
de otros países que sufren una situación semejante, debe ser considerada como fuente de grave preocupación,
находящихся в аналогичном положении, должно рассматриваться как источник серьезной озабоченности,
que su remisión no debe ser considerada como un acto inamistoso entre los Estados.
обращение в Суд не должно считаться недружественным актом в отношениях между государствами.
cada base de operaciones debe ser considerada como una entidad autónoma(véase A/62/781/Add.16, párr. 35).
каждый опорный пункт следует рассматривать как самостоятельное подразделение( A/ 62/ 781/ Add. 16, пункт 35).
La protección de los refugiadas no debe ser considerada como una carga pesada, sino como una responsabilidad compartida.
Защиту беженцев следует рассматривать не как бремя, а часть общей ответственности.
Результатов: 13623, Время: 0.0913

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский