SER CONSIDERADA - перевод на Русском

рассматриваться
examinar
considerarse
abordarse
tratarse
interpretarse
entenderse
percibirse
concebirse
contemplarse
estudiarse
считаться
ser
constituir
contar
considerarse
se presuma
calificarse
рассмотрения
examen
examinar
consideración
abordar
considerar
estudiar
tramitación
tramitar
ocuparse
revisión
расцениваться
considerarse
interpretarse
быть признана
reconocer
ser considerada
ser aceptada
ser declarada
declararse
admitirse
reconocimiento
быть сочтена
se considere
восприниматься
considerarse
entenderse
percibirse
ser percibido
interpretar
aceptada
visto
считается
ser
constituir
contar
considerarse
se presuma
calificarse
считалась
ser
constituir
contar
considerarse
se presuma
calificarse
быть расценено как
considerarse
interpretarse como
percibirse como
ser considerada
ser interpretada como
квалифицироваться

Примеры использования Ser considerada на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Una persona naturalizada debe además ser considerada parte de la población alemana
Натурализованные граждане также должны восприниматься как часть немецкого населения
La cuestión debe ser considerada exhaustivamente en el próximo período de sesiones del Grupo de Trabajo de las Naciones Unidas sobre el equipo de propiedad de los contingentes.
Данный вопрос необходимо тщательно рассмотреть на следующем совещании Рабочей группы по принадлежащему контингентам имуществу( ПКИ).
La aplicación de medidas positivas no puede ser considerada discriminatoria(un principio en que se hace hincapié).
Осуществление позитивных действий нельзя рассматривать как дискриминацию( этот принцип подчеркивается особо).
La abolición de la pena de muerte deberá ser considerada un adelanto hacia el disfrute universal del derecho a la vida.
Все меры по упразднению смертной казни следует рассматривать как прогресс по пути к универсальному пользованию правом на жизнь.
Así pues, la ILGA podía ser considerada una organización no gubernamental de defensa de los derechos humanos consagrada a solucionar la difícil situación de otras personas.
Таким образом, МАЛГ может рассматриваться в качестве правозащитной неправительственной организации, приверженной делу улучшения бедственного положения других.
En consecuencia, esta parte de la comunicación debe ser considerada carente de fundamento también en lo que respecta al fondo.
Поэтому данную часть сообщения следует считать необоснованной также и в том, что касается существа.
Es importante recalcar que la zona no debe ser considerada un mero factor subsidiario ni quedar reducida a ello.
Важно подчеркнуть, что эта зона не должна рассматриваться в качестве лишь вспомогательного фактора или сводиться только к этому.
Dado que esta parte no puede ser considerada un Estado soberano,
Поскольку эту сторону нельзя считать суверенным государством,
niñas en un número tan elevado debería ser considerada un enorme impedimento para alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio(ODM).
девочек в таких больших масштабах следует рассматривать как серьезное препятствие на пути достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Algunas delegaciones reiteraron que la propuesta de convocar una conferencia debía ser considerada por sus propios méritos y no estar supeditada al proyecto de convenio general.
Некоторые делегации вновь заявили, что предложение о созыве конференции следует рассмотреть само по себе, а не в связи с проектом всеобъемлющей конвенции.
La tecnología de la información y las comunicaciones debe ser considerada una herramienta para lograr los objetivos de desarrollo del milenio.
ИКТ следует рассматривать как инструмент достижения целей тысячелетия в области развития.
En este contexto, la aplicación del Programa Interinstitucional debe ser considerada el elemento clave para aumentar la cooperación internacional en relación con Chernobyl.
В этой связи реализация Межучрежденческой программы должна рассматриваться как ключевой элемент в активизации международного чернобыльского сотрудничества.
La vida humana puede ser considerada un intercambio de recursos entre las personas y las instituciones sociales.
Жизнь человека можно рассматривать как обмен ресурсами между отдельными лицами и/ или общественными институтами.
La política de asentamientos de Israel ha sido condenada universalmente por ser considerada una violación del derecho internacional
Политика Израиля в отношении поселений повсеместно вызывает осуждение как нарушение международного права
Sin embargo, una comunicación de esta índole puede ser considerada si responde a otros criterios de admisibilidad después de la supresión del lenguaje peyorativo; o.
Однако такое сообщение может быть рассмотрено после исключения из него оскорбительных формулировок, если оно удовлетворяет другим критериям приемлемости; или.
La asistencia de emergencia no debe ser considerada una forma de apoyo que se prestará para siempre.
Чрезвычайную помощь не следует рассматривать как форму поддержки, которая будет оказываться вечно.
organización puede ser considerada representante de una determinada ideología
организацию нельзя считать представляющей определенную идеологию
Su inclusión también podría ser considerada como un intento de interpretar el artículo 20 del Pacto, que hace referencia a la propaganda y a la guerra.
Его включение также может быть расценено как попытка истолковать статью 20 Конвенции, в которой говорится о пропаганде и войне.
no debe ser considerada un precedente para el futuro.
и его не следует рассматривать в качестве прецедента.
Pero dado que la defensa tenía esta información en el primer juicio significa que no puede ser considerada recién descubierta para el propósito de esta audiencia.
Но учитывая, что у защиты была эта информация на первом суде, ее нельзя считать недавно открывшейся с точки зрения данного слушания.
Результатов: 447, Время: 0.0488

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский