CONSIDERAR - перевод на Русском

считать
considerar
creer
pensar
contar
estimar
presumir
sentir
sostener
entenderá
es
учитывать
tener en cuenta
incorporar
considerar
presente
reflejar
consideración
atender
tomar en consideración
contabilizar
tomar en cuenta
подумать
pensar
considerar
reflexionar
creer
imaginar
plantearse
счесть
considerar
estimar
полагать
creer
pensar
suponer
considerar
sospechar
asumir
estimar
presumir
sugerir
воспринимать
tomar
percibir
considerar
ver
aceptar
pensar
interpretarse
entenderse
recibir
квалифицировать
tipificar
calificar
considerar
definir
clasificar
constituir
рассмотреть
examinar
considerar
estudiar
abordar
tratar
analizar
ocuparse
revisar
examen
рассмотрения
examen
examinar
consideración
abordar
considerar
estudiar
tramitación
tramitar
ocuparse
revisión
изучить
estudiar
examinar
explorar
investigar
considerar
analizar
aprender
estudio

Примеры использования Considerar на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
propongo que pospongamos esta audiencia disciplinaria por una hora para darles oportunidad de considerar su respuesta.
отложить это дисциплинарное слушание на час, чтобы дать вас возможность обдумать ваш ответ.
A veces el mejor proceso implica correr un riesgo: no considerar todas las opciones o estar conformes con una solución bastante buena.
Иногда лучший способ- это рисковать, не рассматривая все варианты или желая согласиться на приемлемое решение.
La Ley de Relaciones de Empleo de 2000 parece considerar la discriminación en la remuneración únicamente entre empleados del mismo empleador.
Новозеландский закон об отношениях в сфере занятости 2000 года, по-видимому, рассматривает дискриминацию в отношении оплаты труда только между работниками, нанятыми одним и тем же работодателем.
Seguir las actividades en curso en estas esferas e identificar y considerar los problemas existentes y sus posibles soluciones en colaboración con las organizaciones competentes;
Осуществляет контроль за текущей деятельностью в этой области, выявляет и рассматривает проблемы и их возможные решения в сотрудничестве с компетентными организациями;
Miembro de la Subcomisión de la Comisión de Límites de la Plataforma Continental establecida para considerar la presentación conjunta hecha por España,
Член подкомиссии КГКШ по рассмотрению совместного представления Франции, Ирландии, Испании и Соединенного Королевства Великобритании
En relación con los costes extra, el tribunal rechaza algunos por considerar que no han sido debidamente justificados,
Рассматривая вопрос о дополнительных издержках, суд отклонил некоторые требования
denuncia esta resolución del OIEA por considerar que es un grave atentado contra la soberanía de nuestro país
осуждает эту резолюцию МАГАТЭ, рассматривая ее как грубое посягательство на суверенитет нашей страны
El Relator Especial no parece considerar que las sanciones y el aislamiento de la República Federativa de Yugoslavia de la comunidad internacional sean un obstáculo para la ulterior democratización del país.
Судя по всему, Специальный докладчик не рассматривает санкции и изоляцию Союзной Республики Югославии со стороны международного сообщества как препятствие на пути дальнейшей демократизации страны.
En el Gabón, esta preocupación fortalece nuestra convicción de considerar que los derechos humanos son el fundamento de nuestra existencia.
Руководствуясь этой философией, Габон рассматривает права человека в качестве основы своего существования.
En esos países la opinión pública tiende a considerar los seguros como una modalidad más de impuestos
Широкая общественность этих стран рассматривает страхование в качестве дополнительной формы налогообложения
Al considerar una petición de ese tipo, el Tribunal podía hacer una determinación independiente
Рассматривая такое ходатайство, Высокий суд может выносить самостоятельные определения
Los gobiernos no solían considerar que su financiación de los bosques fuera una inversión que pudiese reportar apreciables beneficios económicos,
Весьма часто правительство не рассматривает финансирование лесного хозяйства в качестве инвестиционной деятельности, которая может принести существенные экономические,
Por el momento, la Comisión deberá centrar su atención en el caso de los funcionarios del Estado que actualmente ocupan el cargo, sin considerar su situación después de que cesan en sus funciones.
Пока Комиссии следует сосредоточиться на иммунитете действующих должностных лиц государства, не рассматривая вопрос об их статусе после ухода в отставку.
tiene una larga tradición de considerar la guerra como último recurso.
мир и издавна рассматривает войну лишь как крайнее средство.
La Sra. Morvai manifiesta su preocupación por el hecho de que la delegación parece considerar que el aborto es una forma de planificación familiar
Г-жа Морваи выражает обеспокоенность в связи с тем, что делегация Австралии, по-видимому, рассматривает аборт как форму планирования семьи,
Los gastos se pueden considerar razonables si son proporcionales a los resultados obtenidos
Расходы считаются разумными, если они соразмерны результатам, достигнутым
Continuación de la investigación destinada a elaborar posibles metodologías para considerar los efectos del empobrecimiento
Продолжающееся исследование с целью разработки возможных методологий учета последствий истощения
El Grupo de Trabajo pasó a considerar los elementos que deberían tenerse en cuenta para definir el ámbito de aplicación de ese nuevo régimen internacional.
Далее Рабочая группа перешла к рассмотрению вопроса о том, какие элементы следует принимать во внимание для определения сферы применения такого нового международного режима.
La Comisión debería considerar los asuntos relativos al fortalecimiento de la OSSI en una fecha posterior del período de sesiones, en el marco del examen de la supervisión.
Комитету следует проанализировать вопросы, касающиеся укрепления УСВН, позднее по ходу сессии в контексте рассмотрения вопросов надзора.
Así pues, es importante para la Conferencia comenzar por considerar un acuerdo internacional que pueda impedir la armamentización del espacio ultraterrestre.
Поэтому Конференции важно приступить к рассмотрению вопроса о заключении международного соглашения, позволяющего предотвратить милитаризацию космического пространства.
Результатов: 12144, Время: 0.3979

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский