Примеры использования Рассматривается на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Это решение сейчас рассматривается соответствующими органами СНГ;
Esta decisión está ahora pendiente ante los órganos pertinentes de la CEI;
Кыргызской Республикой рассматривается вопрос о ратификации Римского статута международного уголовного суда,
En la República se está examinando la cuestión de la ratificación del Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional
Вовторых, участие давно рассматривается в качестве одного из необходимых компонентов благого управления
En segundo lugar, la participación se ha considerado por largo tiempo como un elemento esencial
Во многих странах доступ к ИКТ все чаще рассматривается в качестве одного из основных прав всех граждан.
En muchos países se tiende cada vez más a considerar que el acceso a las TIC es un derecho básico de todos los ciudadanos.
Также рассматривается ряд проектов меморандумов о понимании с другими странами по вопросам сотрудничества в области безопасности в целях борьбы с терроризмом.
También se estaba examinando una serie de proyectos de memorandos de entendimiento con otros países sobre cooperación en materia de seguridad en la esfera de la lucha contra el terrorismo.
Ответственность за предоставление дальнейшей помощи Монтсеррату рассматривается в контексте обзора положения в зависимых территориях.
La cuestión de la responsabilidad futura de la prestación de asistencia a Montserrat se estaba considerando en el contexto del examen de los territorios dependientes.
Он отметил, что данное дело не рассматривается и не рассматривалось в соответствии с какой-либо другой процедурой международного расследования или урегулирования.
Observó que esta cuestión no se estaba examinando ni se había examinado en el marco de ningún otro procedimiento de investigación o arreglo internacionales.
С 2002 года вопрос о мирном разрешении споров уже не рассматривается в качестве отдельного пункта,
Desde 2002, la cuestión del arreglo de controversias por medios pacíficos ya no se ha considerado como subtema separado,
Наконец, в парламенте рассматривается законопроект о муниципальной полиции, который предусматривает разработку кодекса профессиональной этики на основе кодекса профессиональной этики сотрудников полиции.
Finalmente, el Parlamento está estudiando un proyecto de ley sobre las policías municipales en el que se prevé la redacción de un código deontológico inspirado en el Código de deontología policial.
Так, либерализация торговли часто рассматривается как причина увеличения неравенства в плане доходов и в определенных ситуациях
Por ejemplo, se suele considerar que la liberalización del comercio provoca un aumento de la desigualdad de ingresos
Рассматривается инициатива бреттон- вудских учреждений по созданию новой рамочной основы для анализа приемлемости уровня долга для стран с низким доходом.
Se estaba examinando la iniciativa de las instituciones de Bretton Woods de elaborar un nuevo marco para el análisis de la sostenibilidad de la deuda de los países de bajos ingresos.
В связи с этим Комитет просил правительство сообщить, рассматривается ли возможность законодательного оформления принципа, выраженного в статье 2.
Por lo tanto, la Comisión pidió al Gobierno que indicara si se estaba considerando la posibilidad de dar expresión legislativa al principio establecido en el artículo 2.
Впоследствии Генеральный комитет был информирован его Председателем о том, что рассматривается вопрос о возможном изменении расписания проведения общих прений.
Posteriormente, la Mesa fue informada por su Presidente de que se estaba considerando la posibilidad de reprogramar el debate general.
члены Комитета задали вопрос о том, рассматривается ли возможность ее снятия.
6 de la Convención, los miembros preguntaron si se estaba considerando la posibilidad de retirarla.
13( принятых в первом чтении) рассматривается поведение одного государства или организации на территории другого государства.
fueron aprobados en primera lectura) se refieren al comportamiento de un tercer Estado u organización en el territorio de un Estado.
В этом контексте конкретно упоминалось дело Ахмаду Садио Диалло( Республика Гвинея против Демократической Республики Конго), которое рассматривается в Международном Суде.
En este contexto, se hizo referencia en particular al caso Ahmadou Sadio Diallo(República de Guinea c. República Democrática del Congo), pendiente ante la Corte Internacional de Justicia.
Мандат одной миссии-- Специального советника Генерального секретаря по Мьянме-- является бессрочным и рассматривается в настоящее время Генеральной Ассамблеей.
El mandato de una de las misiones, la del Asesor Especial del Secretario General sobre Myanmar, es de duración indefinida, y en la actualidad está siendo examinado por la Asamblea General.
Программа подготовила проект руководства по вопросам подтверждения и проверки, который в настоящее время рассматривается Исполнительным советом МЧР.
El Programa preparó un proyecto de manual para la validación y la verificación, que está estudiando actualmente la Junta Ejecutiva del MDL.
Вопрос о реорганизации Департамента по вопросам администрации и управления рассматривается в пунктах 12 и 13 этого доклада.
La cuestión de la reorganización del Departamento de Administración y Gestión es examinada en los párrafos 12 y 13 del informe.
Осуществление Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности и протоколов к ней рассматривается Конференцией Участников.
La aplicación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus Protocolos es examinada por la Conferencia de las Partes.
Результатов: 5077, Время: 0.3602

Рассматривается на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский