SE CONTEMPLA - перевод на Русском

предусматривает
prevé
establece
dispone
incluye
estipula
contempla
comprende
consiste
ofrece
exige
рассматривается
se examina
se considera
se aborda
se trata
se analiza
se está estudiando
se percibe
se contempla
охватывается
abarca
está comprendida
está prevista
está incluida
está contemplada
está cubierto
está regulada
queda abarcado
se trata
quedaba comprendida
предусмотренный
con arreglo
previsto
establecido
estipulado
enunciado
contemplado
dispuesto
включают
incluyen
comprenden
figuran
abarcan
consisten
contienen
incorporan
constan
entrañan
integran
предусмотрено
dispuesto
previsto
establece
estipula
contempla
incluye
exige
prescribe
contiene
предусматривают
prevén
incluyen
establecen
disponen
estipulan
contemplan
comprenden
exigen
ofrecen
entrañan
предусмотрена
prevé
establece
incluye
dispone
contempla
contiene
estipula
comprende
ofrece
está consagrada
предусмотренного
con arreglo
previsto
establecido
estipulado
enunciado
contemplado
dispuesto

Примеры использования Se contempla на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Argelia observa que en la mayor parte de los acuerdos de asistencia judicial recíproca se contempla el intercambio de información relativa a las condenas penales.
Алжир сообщает, что большинство заключенных им соглашений о взаимной правовой помощи предусматривают обмен информацией о судимости в случае лиц, совершивших уголовные преступления.
Además, en algunos convenios bilaterales concertados por Argelia se contempla la asistencia judicial mutua más amplia posible.
В дополнение к этому, некоторые двусторонние конвенции, стороной которой является Алжир, предусматривают максимально широкую взаимную правовую помощь.
El Ministerio de Defensa ha presentado al Parlamento un proyecto de ley en el que se contempla el servicio militar voluntario de la mujer, que está todavía pendiente ante el Parlamento.
Министр обороны представил в парламент законопроект, предусматривающий добровольную воинскую службу женщин; этот законопроект по-прежнему находится на рассмотрении парламента.
Además de la asistencia que ya se contempla, será necesario contar con un empleado adicional para la Dependencia de Interpretación y Traducción de la Corte.
В дополнение к уже предусмотренной помощи Группе устного и письменного перевода потребовался бы один дополнительный служащий.
La necesaria remodelación amplia de la torre del edificio E que se contempla en la estrategia de ejecución a requeriría una gran cantidad de trabajos de refuerzo estructural.
Необходимая всеобъемлющая реконструкция башенного корпуса здания E, предусматриваемая в стратегии осуществления( a), потребует очень большой работы по основательному укреплению конструкции.
En algunos tratados de derechos humanos se contempla la suspensión de su aplicación, pero ello se permite exclusivamente en circunstancias excepcionales.
В некоторых договорах в области прав человека предусмотрены отступления, но они являются допустимыми только при исключительных обстоятельствах.
A diferencia del artículo XXIV del AGCS, en el artículo V se contempla el trato especial y diferenciado.
В отличие от статьи ХХIV ГАТТ в статье V ГАТС предусмотрен специальный и дифференциальный режим( СДР).
La violencia contra la mujer en el lugar de trabajo se contempla en la Ley sobre la Delincuencia de 1961.
Меры по борьбе с насилием в отношении женщин на рабочем месте предусмотрены в Указе о преступлениях 1961 года.
Así, el Tribunal ha tenido que recurrir, en cinco oportunidades, al procedimiento especial que se contempla en el artículo 61 de su Reglamento sobre procedimiento y prueba.
Поэтому в пяти случаях Трибуналу пришлось прибегнуть к особой процедуре, предусмотренной правилом 61 правил процедуры и доказывания.
otro tipo de armamento que no se contempla en el mandato para el mantenimiento de la paz.
тяжелую военную технику и другие вооружения, которые не предусмотрены миротворческим мандатом.
Cabe señalar que en todas las legislaciones de las entidades federativas relativas a tortura se contempla igualmente preceptos análogos.
Следует отметить, что в существующих во всех федеральных субъектах законодательных актах, касающихся применения пыток, также предусмотрены аналогичные положения.
designación de órganos nacionales según se contempla en el Protocolo.
назначить национальные органы, предусматриваемые в Протоколе.
El Gobierno de Fiji no cuenta con un régimen global de productos controlados como el que se contempla en la resolución 1540 del Consejo de Seguridad.
Правительство Фиджи не создало всеобъемлющего режима контроля за движением грузов такого типа, какой предусмотрен в резолюции 1540 Совета Безопасности.
En agosto de 2009 se promulgó una nueva ley en la que se contempla un aumento de la remuneración de los jueces,
В августе 2009 года вступит в действие новый закон, предусматривающий повышение окладов судей,
Habida cuenta de ello, se contempla un crédito adicional para el alquiler de 50 apartamentos con un costo de 156.200 dólares.
В связи с этим предусматриваются дополнительные ассигнования на аренду 50 квартир на сумму 156 200 долл. США.
Además, se contempla la cuestión del cambio climático en nuestra política nacional sobre medio ambiente, de reciente aprobación.
Проблема изменения климата учитывается также и в недавно утвержденной нами национальной политике в отношении окружающей среды.
Por último, se contempla la realización de un examen amplio de alto nivel a mitad del período.
И наконец, планируется проведение всеобъемлющего среднесрочного обзора высокого уровня.
En el presente informe se contempla la labor realizada por el grupo de trabajo durante el período comprendido entre el 30 de octubre de 2010 y el 10 de marzo de 2011.
Настоящий доклад охватывает деятельность рабочей группы за период с 30 октября 2010 года по 10 марта 2011 года.
La ampliación del Consejo de Seguridad, tal como se contempla, ha llegado a ser una exigencia democrática de primer orden.
Желательное расширение Совета Безопасности в том виде, в котором оно предусмотрено, представляется крайне важным требованием с точки зрения демократии.
Se contempla ejecutar un nuevo proyecto de cooperación técnica para prestar más asistencia a la Comisión en el cumplimiento de su mandato de derechos humanos.
Планируется осуществить новый проект в области технического сотрудничества для оказания Комиссии дальнейшей помощи в выполнении ее правозащитного мандата.
Результатов: 563, Время: 0.0783

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский